domingo, 16 de marzo de 2014

CAPÍTULO XLX-I



EFEMERIDES CANARIAS
UNA HISTORIA RESUMIDA DE CANARIAS
PERÍODO COLONIAL, DÉCADA 1891-1900

CAPÍTULO XLX-I



Eduardo Pedro García Rodríguez
1891. La fundación de una logia que con el nombre de Idafe, obtuvo la carta patente del Grande Oriente Español, que le otorgó, el 1 el Nº 124 de sus registros, y perduró en la isla hawara (palmera) hasta 1896.
1891. Potentado e ilustrado viajero inglés  marqués de Bute, visita Chinech (Tenerife), a causa de una enfermedad, con el fin de curarse, gracias al buen clima de estas islas. Para ello se pone en las manos del Dr. Jorge Víctor Pérez de La Orotava. Este doctor, le regalará el tomo II de la obra de Chil y Naranjo: Estudios históricos, climatológicos y patológicos de las Islas Canarias
A causa de esta visita, se interesa por el idioma de los antiguos habitantes de Tenerife, para lo cual lee las obras de muchos de sus ilustres visitantes extranjeros como: George Glas, Edmund Scory, Thomas Nichols, Bory de St. Vincent, etc., con respecto a los cronista, lee las obras de Espinosa, Viera y Clavijo, Abreu Galindo, etc.
Es a partir de esta visita, cuando toma contacto con nuestro ilustre historiador lagunero Manuel de Ossuna como vemos en la siguiente carta:
Museo Británico
Londres
6 de agosto de 1891
Muy señor mío y de mi más ilustre consideración
La carta de V con inclusión de la lista de vocablos guanchinescos, vino a mano hace pocos días y le agradezco mucho el favor que me ha dado en remitirme tan notables adicciones para la rehabilitación de la lengua de esta gente antigua.
Siento mucho que en mi viaje a Tenerife, no lo encontré en su casa, mas espero visitar las islas el año 92 y en este caso no faltaré en alcanzarme a la villa de La Laguna, con esperanza de examinar los antiguos de los guanches en su estimada dirección.
Tengo leído su importante obra sobre la inscripción de Anaga y espero ansiosamente la publicación del tomo segundo, que debe comprender el vocabulario de esta parte de la isla. Anaga ha de  ser uno de los interesantes distritos del archipiélago.
Parecerme que el mando Filológico debería dar muchas gracias a quien publicara un vocabulario bastante copioso y expandido de los dialectos canarios antiguos para que los estudiantes pudieran examinarlos con más precisión.
Su servidor
Q. B. S. R.
Walter de Gray Birch
En Chinet (Tenerife), pasa unas semanas entre La Orotava, Santa Cruz y La Laguna y en esta visita a canarias, adquiere una colección de manuscritos originales que recogían los casos examinados por el Santo Oficio de la Inquisición en Canarias, documentos que creemos adquiere a Millares, según carta remitida a Ossuna por el medico hawara Jorge V. Pérez como veremos:
La Quinta. Santa Úrsula. Tenerife
            11 de Junio de 1917
            No puedo recordar si fue a usted, quien escribí hace mucho tiempo, sobre lo que ocurrió sobre el antiguo idioma de los guanches, en el Museo Británico, dispénseme  si le vuelvo a repetir a Vd. lo que ya le haya escrito. Me recuerdo esto a lo que acabo de leer en el primer tomo de su  REGIONALISMO (1904). Pág. 14 en lo que no me había fijado antes. En 1891 me fue muy recomendado por un pariente político suyo en Londres, que era médico, el finado marqués de Bute, y viajamos juntos desde Londres, continuando nuestras buenas relaciones, hasta que falleció; al llegar a La Orotava le regalé el primer tomo de la obra de Chil, que le sirvió de base para el estudio del idioma de los GUANCHES, durante su corta temporada en el Gran Hotel; cuando regresó a Londres se apresuró a enseñar a dos expertos del Museo Británico, del que era el dicho marqués albacea, el fruto de sus trabajos, esperando le contestasen que eran palabras “fenicias”, grande fue su sorpresa cuando ambos filólogos, a quienes no había dicho nada del origen de dichas palabras que les sometía, le contestaron independientemente el uno del otro, que las  palabras eran de un dialecto de los indios del Perú.
No puedo menos ahora al leer las conclusiones de Mr. Campbell a que Vd. alude, en recordarle lo que le aconteció al Marqués de Bute; después de esto envió a canarias a Mr. Birch, siendo su principal misión adquirir unos archivos que existían en canarias de nuestra inquisición y que le compraron a Millares ( esto último sirva reservarlo).
Creo que lo que acabo de referir a Vd. Acerca del idioma de los GUANCHES tal cual tuvo lugar en el Museo Británico de Londres, tiene un valor incontestable…Jorge V. Pérez
El interés de Lord Bute, por conocer el idioma primitivo de los guanches nos lo demuestra en las cartas siguientes:
Hotel Agüere
La Laguna
23 de junio de 1891
Muy respetable y distinguido señor mió:
El Sr. D. Francisco Urtuaustegi y Benítez de Lugo me ha hecho el favor de la introducción aquí inclusa. Desearía hacer una inspección del manuscrito preciso acerca de la historia de las Canarias, escrito por el Sr. D. Pedro de Mesa, a propósito de hallar en el libro, algunos vestigios de la lengua antigua de los guanches. D. Francisco me ha dicho que su gracia conoce perfectamente todo lo que este libro contiene, no conociendo el mismo D. Francisco, si hay o no hay entre las páginas cualquier vocabulario de la lengua guanchinesca. Yo me voy para Las Palmas de Gran Canaria el jueves próximo, con la intención de estar allí de tres a cuatro días, y después volverme para Santa Cruz en el Vapor, de camino para la Madeira
Walter de Gray Birch
Museo Británico
Londres
8 de junio de 1892
Muy señor mío y de mi más distinguida consideración
Llegado a Inglaterra después de pocos días llegarme a  Madrid y Sevilla, buscando vestigios de la lengua de los guanches en las diversas bibliotecas de las dos ciudades, pero sin resultado alguno, muy pronto tendré el honor  de presentar, de su parte de V., al marqués de Bute el tratado sobre la visita al Pico de Tenerife que Vº me ha confiado para este propósito.
El gran Dr., Taylor médico de Las Palmas, me dijo que había en Taganana, una aldea dentro de La Laguna y Anaga. Que tal vez tendría manuscritos o archivos locales del tiempo de los guanches. Desearía conocer si V. pueda darme noticias al respecto de esta población y los archivos que tienen en las casas municipales de la dicha aldea.
Tengo el honor de saludarle y ofrecerme su S S
Q. B. S. R.
Walter de Gray Birch

British Museum
London
9 de Agosto de 1894
Lord Bute toma un interés grande en el estudio del idioma y está muy agradecido a V. por su valiosa colaboración. El espera que V. pueda aún encontrar nuevas palabras, hasta ahora no observadas y que no dejará de comunicar a él. Veo en la nueva obra de Millares de Las Palmas algunas valiosas observaciones al respecto del idioma. El promete también un vocabulario al fin de sus trabajos. V. sin duda habrá leído los pasajes. Estuve en Las Palmas a principio de verano, pero solo por un corto tiempo, y  mí visita a Tenerife la he dejado para más adelante, cuando espero tener el gusto de encontrarme con V. otra vez.
            Con afectuoso recuerdo, créame.
            Suyo muy sinceramente.
            Walter de Gray Birch
En 1891, el marqués de Bute escribe la obra: ON THE ANCIENT LANGUAGE of the NATIVES OF TENERIFE A paper contributed to the Anthropological Section of the British Association for the Advancement of Science by John Marquess of Bute K. T. ( Mayor of Cardiff) London. J. Masters and Co. 78 New Bond Street.
Dentro de esta obra, nombra a Ossuna en tres de sus páginas, como en la carta que aparece en la página 11 y que le envía Ossuna a Birch:
Hago todos los años una expedición al apartado distrito de Anaga un lugar de esta isla, lleno de atractivo para un antropólogo, o de hecho para cualquier clase de estudiosos. Ahí se ha conservado con gran pureza, el tipo aborigen primitivo y las familias indígenas se han trasmitido entre ellas, costumbres y tradiciones de gran antigüedad…
Otros de los comentarios que aparece en la obra es:
 …Puede verse a este respecto, las obras de don Manuel de Ossuna, sobre Anaga, citadas en nuestra introducción y especialmente sus “Impresiones de viajes e investigaciones científicas” en cuya página 6, se cogen varias voces guanches inéditas…
Con respecto al tema de los primeros pobladores de las islas, hay una carta que le remite el Marques de Bute a Ossuna el 11 de febrero de 1892 que le dice: 
Estoy sumamente agradecido a V. por su atenta carta, acompañada de una copia del erudito folleto sobre la piedra que V. encontró en Anaga y proporcionarme darme el cráneo de un guanche.
No puedo permitir que usted me mande el cráneo, porque no soy craneologista y no tengo colecciones de tales cosas, pero le doy a V. las gracias por la oferta de la misma manera.
El Mayor Conder del Cuerpo de Ingenieros Reales que es un gran estudiante Semítico y arqueologista, habiendo leído mi papel, suscribió algunos pliegos tomando el argumento que el idioma guanche es el representante de una forma original del Fenicio, como por el año 1.000 antes de Cristo, que es cuando él cree que los fenicios colonizaron las islas canarias.
No tengo ninguna opinión, ni de una manera ni de la otra (a no ser que sea una tendencia o una hipótesis aryana) y yo enseguida puse a disposición del mayor todos los papeles que tenía, como también el folleto sobre la inscripción de Anaga.
Él ha estado muy malo últimamente, pero espera principiar el trabajo pronto y escribirá un libro o folleto en apoyo de su opinión, o a lo menos un artículo en la revista escocesa.
Quedo de Vº señor.
Un obediente y agradecido servidor
Bute
Aunque no por ello deja de interesarse por el idioma del pueblo guanche como hemos visto en cartas anteriores. Bute le envía a Ossuna varios ejemplares de su obra para su distribución como vemos:
 British Museum
 Londres
9 de Agosto de 1894
Remití la carta que V. tuvo la bondad de mandarme a fin de Junio a Lord Bute, su señoría desea le diga a V. que siente mucho que los ejemplares prometidos de su obra sobre el idioma guanche no fueron remitidos, hubo alguna demora en la publicación. Estoy ahora remitiéndole a V. un paquete de ejemplares por el correo que espero recibirá V. sin novedad para distribución en los sitios que V. nos indica en la carta.
Walter de Gray Birch
  John Patrick Chrichton Stuart, muere el 8 de octubre de 1900, pero no por ello, la relación de su secretario con Ossuna, se interrumpe:
22 Queen Annes Gate
Westminster S. W.
Febrero 20 de 1905
Sr. Manuel de Ossuna
Muy señor mío y de mi más distinguida consideración.
Hace pocos días llegó a mis manos su interesante libro de V. sobre el Regionalismo en las islas Canarias; obra que no podía faltar en tratar muchas cuestiones de importancia y dificultad tocante a la historia de esas islas; obra que también debo leer con profunda atracción y beneficio, visto que la preparación de la misma, había de contar a V. de mucha pena y trabajo literario.
La infeliz noticia del fallecimiento de mi ilustre amigo y patrón el marqués de Bute. Patrón el más noble e ilustre que jamás fue en este reino para las artes y las ciencias. Resuelto en la comparación y en los estudios acerca de la lengua de los primitivos de su patria de V. no obstante con razonable esperanza tengo yo, que el hijo de tan sabio paladín ha de seguir en los vestigios de sus antecesores.
Gran satisfacción me ha dado que haya introducido en su obra los trabajos del dicho marqués.
Desearía que V. me sirviera remitirme dos ejemplares de esa obra, por cada tomo  para incluirla en la biblioteca del marques, acompañando nota sobre el precio de la suscripción, para que yo le pueda enviar un abono por correo en francos o chelines, a su gusto, para liquidar las dispensas de su despacho.
Quiera V. dejarme aceptar mi muy apreciado señor, las expresiones de mi consideración más distinguida.
Q. B. S. R.
Walter de Gray Birch
(Bibliotecario del marques de Bute)
22 Queen Annes Gate
London  S. W.
2 de mayo de 1905
Acabo de recibir la suma de 20 francos. Banco Nacional de Bruselas, y su nota muy sincera, para las cuentas del Sr. Marqués.
Su servidor.
Q. B. S. R.
Walter
1891 Abril 14. Nace en Mazo, Benahuare Juan Bautista Hernández. Maestro de escuela, hijo del también maestro, natural de Eguerew, Chinech (La Laguna-Tenerife) y destinado en Mazo, José María Hernández y de María del Carmen Hernández Rateliffe, natural de la localidad tinerfeña de Tacoronte. Cursará los estudios de Magisterio en la Escuela Normal de Eguerew (La Laguna) y, finalizados los mismos, obtendrá como primer destino y con carácter interino la escuela de Tiguerorte, barrio de su localidad natal, a la que llega con tan sólo 19 años. De esta escuela tomará posesión en propiedad, superadas las correspondientes oposiciones, el 10 de mayo de 1916. Hacia 1924 traslada su residencia a la capital hawara (palmera) donde continuará su labor docente y el desarrollo de sus ideas educativas basadas en una concepción laica y racional de la enseñanza. Al mismo tiempo, hará patente su preocupación por la educación de los menos pudientes, impartiéndoles clases gratuitas, gestionando becas y ayudas en su favor y apoyándoles incluso con su ayuda económica personal. Fue, en definitiva, uno de los introductores, en Benahuare (La Palma) de finales de la década de 1920, de las teorías educativas renovadoras en boga. Paralela a su trayectoria personal como educador está su labor como activista político y sindical. "Era -según Juan Régulo Pérez- un hombre liberal, republicano y masón,…". En este sentido fue militante de la Unión Republicana y delegado general en la capital hawara (palmera) de la Federación de Trabajadores de la Enseñanza. Tras la sublevación militar española de julio de 1936 sufriría las consecuencias de la represión fascistas porque, al fin y al cabo y como bien afirma Manuel Ferraz Lorenzo, "había brillado en la sociedad de Tedote n Hawara (Santa Cruz de La Palma) por su compromiso republicano en lo político, por la fidelidad masónica en las ideas, por la trayectoria progresista en sus conductas y manifestaciones, y por su talante reformista y renovador en lo educativo". La dictadura fascista del franquismo le dejó sin titulo y sin trabajo y las difíciles circunstancias le obligaron, junto a su familia, a abandonar Benahuare (La Palma) para establecerse en Chinet (Tenerife) desde donde, en 1948, se verá igualmente forzado a emigrar clandestinamente a Venezuela; país en el que continuará con su labor docente hasta su misma muerte, acaecida a finales de abril de 1953. Fue enterrado el 1 de mayo, envuelto en la bandera republicana. Testimonio elocuente de su personalidad son las palabras de su puño y letra, escritas el 28 de julio de 1940, en las que señalaba; "…en mi memoria, salvo la voluntad de mi familia, no quiero más honras fúnebres que buenas acciones y vivir siempre en el recuerdo de los que han sido tan requeridos".
1891 Diciembre 21. Tras la segregación del obispado de Canarias la diócesis Nivariense toma como sede el templo de la secta católica Los Remedios, elevado por tal motivo a la categoría de Catedral.
1892. Existieron en Winiwuada n Tamaránt (Las Palmas de Gran Canaria), al menos nominalmente y durante la década de 1890, dos talleres bajo la obediencia de la Gran Logia Simbólica Española del Rito Antiguo y Primitivo Oriental de Memphis y Mizraim. La primera de estas logias titulada Gran Canaria Nº 93, según carta patente de mayo de 1892, había sido erigida por José Sebastián Navarro, Manuel Benavides y Béthencourt y Sebastián Hernández Bernal. Mientras la segunda logia del Rito Oriental, fundada a finales de 1893, parece que tenía pretensiones expansivas, pues se denominó Honorable Gran Logia Provincial de Canarias, siendo sus principales dirigentes y, tal vez, sus únicos integrantes Juan Moreno y Serrano, Manuel González de Azafra y Anselmo Utrera y Espino.
1892. La Casa Nava-Grimón, acuciada por el impago de sus deudas, no pudo levantar las hipotecas que gravaban su histórica Hacienda de La Aldea de San Nicolás (Tamaránt) que, en 1892, pasó tras un largo proceso judicial a propiedad de la familia Pérez Galdós, principal acreedor, por 505 mil pesetas. El nuevo propietario recibió el mismo trato de los campesinos, si bien la fase depresiva que caracteriza el último cuarto del XIX, motivada por la crisis de la cochinilla, ralentizó el conflicto agrario.


1892

La tumba de un hundimiento

En el viejo cementerio de Vegueta, en Las Palmas de Gran Canaria, se levantó en 1892 un mausoleo que recuerda a todas las víctimas del hundimiento del trasatlántico italiano Sud América con una inscripción en la que se puede leer la frase 'La carità della Patria lontana ai suoi figli' (La caridad de la Patria lejana a sus hijos). La sepultura recuerda lo ocurrido en 1888, cuando el Puerto de La Luz fue escenario de la mayor catástrofe marítima ocurrida hasta la fecha en Canarias. Al menos 79 personas perecieron ahogadas

Los restos mortales de las víctimas del accidente del vapor italiano Sud América descansan en el cementerio de Vegueta, bajo un hermoso mausoleo de mármol del Carrara. El monumento funerario fue costeado con las cantidades obtenidas en un concierto multitudinario celebrado en el antiguo teatro de Las Palmas y en el que intervino el célebre tenor italiano Roberto Stagno (1840-1877). El tenor había llegado a Gran Canaria tres días después de la catástrofe, en viaje de América a Europa, y aprovechó la breve estancia en Las Palmas para ofrecer un concierto en memoria de sus paisanos.
 El accidente marítimo ocurrió a las cinco de la mañana del 13 de septiembre de 1888, cuando el trasatlántico italiano Sud América perteneciente a la flota de La Veloce con 260 pasajeros, 69 tripulantes y 1258 toneladas de carga, llegaba al puerto de Las Palmas, procedente de Buenos Aires, y se dirigía al fondeadero para carbonear y seguir su ruta hacia Génova, su puerto base. A esa hora, con un mar tenso y tranquilo, y un sol que se levantaba espléndido y sin nubes sobre el horizonte de Las Palmas, según reseñaba el periódico El Liberal, fue abordado de proa por el vapor francés La France, de 4.600 toneladas, que en ese instante abandonaba la bahía para seguir viaje hacia el Río de La Plata con más de 300 pasajeros y tripulantes a bordo.
 La colisión se produjo cuando la mayoría del pasaje estaba descansando, lo que incrementó el espanto y la confusión. El buque italiano se hundió en cuestión de minutos. ¡Diez minutos de indescriptible angustia!, relataron los medios de la época.
Los mástiles de madera del buque se vieron asidos de gente, que trepaba por ellos a medida que el buque iba sumergiéndose a unos 15 metros de profundidad.
 Cuenta el periódico El Liberal que la escena que siguió inmediatamente al abordaje fue tan espantosa como indescriptible. Los pasajeros que iban a bordo del Sud América, despertando al empuje de aquel formidable arriete, se lanzaron en gran número a medio vestir sobre la cubierta, y allí hombres y mujeres, ancianos y niños, en confuso desorden, corren locos de terror de un extremo a otro del buque, dando gritos espantosos, que se confunden con la estridente señal de auxilio que escapaba del herido vapor.
 Bajo las aguas perdieron la vida el primer oficial Tomasso Gallucci, otros cuatro tripulantes y setenta y cuatro pasajeros, entre los que se encontraban los doce tripulantes del velero Minerva que habían sobrevivido al naufragio de su pequeña goleta, hundida días antes frente a las costas del Brasil, y que eran repatriados en el Sud América. En esta ocasión, el destino no les concedió una segunda oportunidad.
 El resto de pasajeros lograron salvar la vida gracias a la rápida actuación de muchos pescadores y marineros de Las Palmas, que colaboraron en las tareas de salvamento de los náufragos. También hay que destacar la inestimable ayuda que prestaron los tripulantes de las falúas y botes que se hallaban en las proximidades del lugar donde se produjo el siniestro, entre ellas la falúa de Sanidad Exterior con el doctor José María Champsaur Sicilia a bordo, cuya heroica actuación en el salvamento de las víctimas, junto a otros compañeros de profesión, mereció que fuera nombrado miembro de honor de la Real Orden de la Corona de Italia. Poco después, en 1893, tuvo la desgracia de perder a su hijo mayor, de 19 años, ahogado cerca del muelle de Las Palmas.
 El Sud América había sido construido en Inglaterra por Wigham & Richardson de Wallsend en 1871 junto con otros dos buques gemelos y se encontraba asegurado en 800.000 liras oro por la Società Italiana di Assicurazioni. Los consignatarios en Las Palmas de las dos navieras eran Salvador Cuyás, de La Veloce, propietaria del buque siniestrado Sud América, y la Casa Miller, de la Sociedad Francesa de Transportes Marítimos, que lo era del vapor La France.
 Un enfrentamiento judicial se inició tras el grave accidente. No faltaron ni las polémicas ni las noticias en la prensa de la época. El capitán Raymon Verd del La France atribuyó toda la culpa al trasatlántico italiano, pero la investigación efectuada por las autoridades de Las Palmas exculpó al capitán del Sud América y  condenó a la parte contraria al pago de los daños y demás gastos. "El abordaje ocurrió por descuido o temeridad del capitán francés, siendo responsable La France del daño causado", sentenció el veredicto del Juzgado de Primera Instancia de Las Palmas sobre un naufragio de hace 124 años. (Pedro Socorro).

No hay comentarios:

Publicar un comentario