sábado, 4 de mayo de 2013

NOMBRES PROPIOS GUANCHES-III



LOS NOMBRES PROPIOS ABORIGENES DE
 CANARIAS




A-III



anixua. Nombre propio femenino, sin especificar isla de pro­cedencia, citado en (VCO.67), registrando a una mujer vendida como esclava en Valencia, que figura en el documento número 98, del Registro General de Documentos.
AÑAGUA. Nombre propio femenino, documentado para Tenerife. Varios autores. Presente con cierta frecuencia en la toponimia tinerfeña. También, ".... y la esposa de Guarfia, rey de Lanzarote cuando llegó Juan de Béthencourt, se llamaba Añagua", y lo confirma la cita: (DOM.652). Aquí tenemos, una vez más, el mismo nombre con referencias históricas en varias islas, lo que demuestra que el lenguaje canario, si es que era distinto, no era absolutamente diferente entre las is­las.
AÑATERVE. Nombre propio masculino, documentado en Tenerife. "Mencey de Güímar (1493), Tenerife" (WW.434). Cita sobre su bautismo: (ALP.71) "...ésta fue la primera igle­sia parroquial que vio Tenerife -dice, refiriéndose a la de Realejo alto- y la memorable fuente bautismal, en donde reci­bieron el carácter de cristianos los nueve reyes guanches, con los demás neófitos de la nación: Bencomo de Taoro recibió el nombre de Cristóbal;... Añaterve de Güímar, el de Juan de Candelaria;...".
AÑOFO. Nombre propio masculino, de El Hierro. Cita: (TOR.212) "Los antiguos herreños... fueron mucho más sal­vajes que los lanzaroteños, los de Fuerteventura, gomeros y palmeros. Además de la idolatría y de muchas más cosas, en­tre ellos no hacían más diferencia que la de rico a pobre; y el más rico de todos era el rey; el último que reinaba cuando Letancurt (sic) conquistó la isla, se llamaba Añofo".
AOUTCHO. Nombre propio masculino, de Gran Canaria, citado en (WW.245).
AQUEXATA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Cita: "Aquexata, distrito de Gran Canaria, recibe el nombre de su principal jefe, y guaire" (SBW.249).
arafo. Nombre propio masculino. Así viene dado, entre otros, por el cronista Núñez de la Peña (genealogista oficial de la época), como uno de los guerreros más distinguidos en Acentejo. Según Vianay otros autores, guerrero guanche dis­tinguido. Wolfel no relaciona Arafo y Araso, aunque otros autores en general así lo hacen. Las distintas ediciones del Canto de Viana llaman a confusión, pues unas veces dan Arafo y otras Araso. Otra cita: "Arafo, guerrero en Acentejo, Tenerife" (NP. 128).
arasaho. Nombre propio femenino, no se especifica isla. Re­gistro General de Documentos, número 93 (VCO.67). Otra cita: Arasaho (VCO.55) núm. 93. Registro General de Do­cumentos, número 93, año 1495, febrero, 17, Valencia. An­drés Font, mercader de Denia, presenta dos cautivas de Tenerife, Arasaho, de 12 años, huérfana, apresada en su tie­rra, llevada a Gran Canaria, y luego al Puerto, donde la ven­den a Font; Carigaga, de 9 años, ídem. Ajustadas en 45 Ibs. (A.R.V., B.G.,194, fols. 201-203; C.M.R., 21, fol. 51.)
ARASO. Nombre propio, masculino, de Tenerife. Cita: "Araso, Capitán de Bencomo", Tenerife, en la referencia VN 45v, como figura en (DOM.778).
aray. Nombre propio masculino, y al mismo tiempo, localidad en Tenerife (SBW.247).
arecida. Nombre propio femenino, de La Palma. Cita: "Arecida, princesa indígena del cantón de Tigalate, asesinada por un aventurero herreño", en la referencia PALMA DUARTE, según figura en (DOM.753). Cita como topónimo: "caserío de Tijarafe, La Palma", referencia AMC-CHIL II/ 100, como figura en (DOM.753).
aremoga. Nombre propio, que puede ser usado tanto por hom­bre como por mujer. Cita: (DOM.674) "Aremoga, nombre indistinto, LIB IV, cap. 68. Gomera".
ARHAMIS. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Citado como "Un príncipe, o jefe distinguido", en Gran Canaria (MLA 307).
ARICO. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: "Arico, uno de los principales hidalgos de Bencomo, en Tenerife", en la referencia CHIL11/61, como figura en (DOM.780). Como topónimo, citado en (TOP.329), para Tenerife.
aridami. Nombre propio masculino, uno de los Farautes, Gran Canaria 1476. Aridami, Galafar (WW.451).
aridani. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Cita: "Guerrero de Gran Canaria" (SBW.245). Otra cita ídem, en (MLA.308).
aridaNI. Nombre propio, masculino. Procedente de Gran Ca­naria (MLA.398).
arinegua. Nombre propio, masculino, documentado para Gran Canaria. Cita: "... lo bien y valerosamente que resistieron a los españoles los dos nobles reyes... y el arrogante y valiente Doramas,... y los valerosos Maninidra, Tamadava, Arinegua, Tara, y demás hidalgos y esforzados canarios..." (PÑ J/XI/ 77), citado en (DOM.717).
armiche. Nombre propio masculino, documentado en El Hie­rro en la figura de un rey (SBW.151). Cita: (DV.51) "Por lo que respecta a la del Hierro, el historiador D. Pedro A. del Castillo, bien sea recogiéndolo de antiguas tradiciones o de alguna otra fuente histórica hoy enteramente perdida, nos dice en el capítulo XXIV de "Descripción histórica y geográfica de las Islas Canarias", que Diego García de Herrera "solicitó echar partidas de su gente a caza de los naturales, y cogiendo muchos muchachos y mujeres, les aplicó todos los agasajos y caricias que juzgó necesarios a quitarles el temor que habían concebido para, sin sangre, lograr, a fin de no despoblar los pocos que la habitaban, pues aunque eran más simples que los de las demás islas, no quería que faltaran a los trabajos, ni viviendo los que dejaba para su guarda y gobierno, adverti­dos y cautelosos con ellos, por lo que ya se habían manifesta­do, en su genio disimulado, vengativos; y trayendo a su presencia Herrera el más de los que andaban retirados en las montañas y entre ellos su rey, que conociendo su poca fuerza para resistir la mucha gente de Herrera, se rindió y los que le acompañaban, que por haber algunos de los que habían goza­do del culto evangélico y con los que hicieron por operarios que llevó Herrera, se bautizaron muchos juntos, su rey
Armiche, que se llamó Marcos, apadrinado por Diego Garc de Herrera". Otra cita: (SBW.151) El Hierro. "Armiche e el nombre de este príncipe, que Juan de Bethencourt se lle^ esclavo con la mayor parte de los habitantes de la isla". Con se ve, era frecuente el uso del mismo nombre para varias pe sonas, sobre todo de una misma familia, continuidad onomá tica que aún hoy se tiene por costumbre.
armide. Nombre propio masculino de Gran Canaria, documei tado en un hijo de Artemi Semidán, nieto de Gumidafe Andamana. Algunos lo identifican con Aymedeyacoa (Armide Yacocon), pero según la cita de referencia, ello < imposible desde el punto de vista de la línea de sucesión. (Gi nealogías de Rafael Ayala. DOM.700).
arminda. Nombre propio femenino, de Gran Canaria, segú consta en (MLA.308). Documentado para una protorreina c Gran Canaria, origen del matriarcado que, hoy se sabe, imp< raba en la isla a la llegada de los conquistadores. Pertenecía la familia Masequera, o Messeguer, tribu de gran riquez ganadera en el sur de Gran Canaria. De ella toman su patrón mico las sucesivas reinas de la isla, "descendientes d Arminda", o "Guayarminas". También, en la cita que s gue: "Ganache Semidán, padre de Arminda, guadarteme, d quien proceden los Cabreras de Gáldar, y es notorio" CED 8 (DOM.689). Sobre la supervivencia después de la conquisl de Arminda, "Arminda pasó a llamarse Catalina de Guzmái al casarse con 'un caballero de Toledo llamado Hernando d Guzmán, nieto de Hernán Pérez de Guzmán, Señor de Batre< (Mss. Lacunense, capítulo 22)", en la cita (PSA.83).
artemi. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Unificó bajo su mano el gobierno de toda la isla. También, Artemy. "Artemi fue quien comenzó a poner en crédito el nombre y el valor canario. Gadifer de la Salle y Juan de Béthencourt apre­ciaron sus virtudes militares sobremanera" (VIE.196). Tam­bién, cita en (CAN. 120).
ARTEMIS. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Sin duda, otra variante de Artemi-Artemy, ya que se trata siempre del mismo personaje. Cita: (TOR.123) Gran Canaria. "Y, lo que sentimos más que todo hasta el día de hoy, es la muerte dolo-rosa de Artemis, nuestro rey, en guerra con vuestro capitán Juan de Letancurt...".
ARTEMY, ARTEMYS. Nombre propio masculino, es el mismo personaje de la cita anterior, y aparece así registrado, como Artemy, en (MDC.62), y como Artemys en (MDC.49). Son válidas por tanto desde el punto de vista historiográfico todas las variantes.
artenteyfac. Nombre propio masculino, documentado para Gran Canaria en la figura de uno de los farautes (represen­tantes tribales, embajadores), que fueron en 1476 aLanzarote a pactar con Diego de Herrera. Otra cita, Artenteyfac, nom­bre propio masculino, sin especificar isla (Galafar) (WW.451). Otra cita, Artenteyfac. Registrado para el año 1476 en la lis­ta de los Farautes que viajaron a Lanzarote, acompañados por Pedro Chemida, a fin de intentar establecer pacíficas rela­ciones con los Herrera. Negociación fallida. Otra cita: "Per­sona de Gran Canaria" (WW.451).
arthamis. Nombre propio masculino, Gran Canaria, CHIL I/ 562 (DOM.689).
ASANO. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: "Asano Imobach, que era Pedro Alonso, hijo de Rosmén, mencey de Daute, de la isla de Tenerife", en la referencia DARÍAS, como figura en (DOM.758).
ASATIQUINEN. Nombre propio femenino, procedente de Tenerife. Cita: "L'altra dona de edat de XXXXV anys apellada Asatiquinen, ab un fillet que no te nom que tria". Así figura en el contrato de venta de "65 cabezas blancas capturadas en Tenerife" (VCO.34). Algunos autores, incluidos mallorquines actuales (ya que estos documentos proceden de dicha isla), aclaran que las terminaciones "en" mallorquínas de la época se pueden trastocar por la vocal "a". Así pues, Asatiquinen o Asatiquina.
ASCHE. Nombre propio masculino, de Lanzarote. Cita: (A.62) "Su muerte. Inmediatamente se trasladó al Castillo de Zonzainas, y ordenó que prendieran a Asche, haciéndole morir apedreado, quemando luego su cadáver".
ASSA. Nombre propio femenino, de Tenerife. Cita: (VCO.54) Registro General de Documentos, número 89. "1494, julio, 19. Valencia.- Juan Bretón, de Castilla, presenta una cautiva blanca de Tenerife: Assa, de 9 años, cautiva de Martín Fernández, de Jerez, al que había sido vendida luego de apre­sada en su tierra". (A. R. V., B. G., 194, fols. 139-141.)
atabara. Nombre propio masculino, de La Palma. Cita: (TOR.274) índice de Nombres Propios de la edición citada de Torriani. Otra cita: (WW.453) La Palma. Lista de los Prín­cipes de la isla, Atabara. Cita: "El séptimo señorío de La Palma era Tenagua hasta el término de Adeyahamen, y eraseñor Atabara", figurando en la referencia ABR J 172ss, se­gún (DOM.740).
atacaicate. Nombre propio masculino, procedente de Gran Canaria. Cita: (MLA.309) "Gran Corazón es el significado de este nombre, lo que corresponde a las hazañas de dicho per­sonaje".
atanausu. Nombre propio masculino, de La Palma. Figura así en el índice de Nombres Propios del libro de referencia (TOR.274).
AXASAR. Nombre propio masculino, sin especificar la isla de procedencia, de un hombre vendido en el documento 90 del Registro General de Documentos de la Bailía de Valencia (VCO.67). (En la "partida" de hombres y mujeres capturados y vendidos sí se aclara que proceden de Canarias).
ATASARA. Nombre propio femenino, sin especificar la isla de procedencia, de una mujer vendida en el documento 94 del Registro General de Documentos de la Bailía de Valencia (VCO.67).
AXASARTE. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Algu­nos autores apuntan que es una variante de Tasarte, mientras que otros lo ven como un nombre propio distinto. Figura en (SBW.256).
AXAZAICATE. Nombre propio masculino, sin especificar isla de origen, índice de Nombres Propios de la edición citada de Torriani (TOR.274). Otra cita: "Atazaicate", nombre propio masculino, de Gran Canaria. "Atazaicate, que quiere decir valiente y de gran corazón (TOR, 33r)", citado así en (DOM.413).
atbitocazpe. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: "Figura en la lista de Nombres Propios, y en el índice de los mismos, en el libro de referencia" (TOR.274).
AxCHE. Nombre propio masculino, siendo, en opinión de mu­chos autores, variante de Asche. Millares registra en esta cita: Asche Atche, y Atchen y Atche, etc. Lanzarote (MLA.303).
ATCHEN. Nombre propio masculino, de Lanzarote. Variante de Asche. (LZ.7) En el texto: id.(MLA.303). Héroe insular que no aceptó la sumisión.
AXENAGASI. Nombre propio femenino, sin especificar isla de procedencia, que figura en el documento 88 del Registro Ge­neral de Documentos de la Bailía de Valencia (VCO.67).
AXENATUA. Nombre propio femenino, sin especificar isla de procedencia, de una mujer vendida como esclava en el docu­mento 102 del Registro General de Documentos de la Bailí; de Valencia (VCO.57).
atemsa. Nombre propio masculino, sin especificar isla de pro cedencia, que figura en el documento 90 del Registro Genera de Documentos de la Bailía de Valencia, citado en (VCO.67"
atenyama. Nombre propio femenino, sin especificar isla d procedencia. Una mujer de ese nombre fue vendida como es clava en Valencia, según consta en (VCO.67) el Registro General de Documentos, al número 98, de la Bailía de la ciudad. En otra cita del mismo libro (VCO.56), consta que el contra­to de venta fue efectuado el 24 de noviembre de 1495.
AXGUAXOÑA. Nombre propio masculino, de Tenerife. El mencey viejo de Abona, al sur de la isla, según consta en (VF.41). Otra cita ídem, en (ALP.42).
ATIDAMANA. Nombre propio femenino, de Gran Canaria. Es­posa del guaire Gumidafe. El matrimonio gobernó toda la isla. Tuvieron un hijo, Artemys, que fue guanarteme. Vars.: Andanama, Antidamana, Attidamana. Nota: Según Álvarez Delgado se descompone en a-ti-dama-na y significa "madre-reina". Otra cita: "antropónimo femenino, de Tenerife, nom­bre de mujer" (TBR.90).
ATOGMATOMA. Nombre propio masculino, sin especificar isla, índice de nombres propios de la primera edición de la obra de Leonardo Torriani, preparada por Dominik J. Wolfel (TOR.274). Otra cita: (WW.453), "Atogmatoma, Nombres Guanches de La Palma". Otra cita: "Atogmatoma decidió casar a su hijaTinabuna con Aganeye", en la referencia ABR J 179, según la cita (DOM.752).
attagora. (VCO.34) (1494. Lote de venta de las "65 Cabe­zas Blancas procedentes de Tenerife"). En el citado documento aparecen varias mujeres sometidas a esclavitud así llamadas, especificando sus distintas edades. Cita: "... l'altra dona de edat de XXX anys apellada Attagora,... l'altra dona de edat de XXVI anys apellada Attagora, l'altra de edat de vint e huyt anys apellada Attagora,...". (Francisco ossorio Acevedo)

No hay comentarios:

Publicar un comentario