LOS NOMBRES PROPIOS ABORIGENES DE
CANARIAS
A-III
anixua. Nombre propio
femenino, sin especificar isla de procedencia, citado en (VCO.67),
registrando a una mujer vendida
como esclava en Valencia, que figura en el documento número 98, del Registro General de Documentos.
AÑAGUA. Nombre propio femenino,
documentado para Tenerife. Varios
autores. Presente con cierta frecuencia en la toponimia tinerfeña. También, ".... y la esposa de Guarfia, rey
de Lanzarote cuando llegó Juan de
Béthencourt, se llamaba Añagua", y lo confirma la cita: (DOM.652). Aquí tenemos, una vez más, el mismo
nombre con referencias históricas en varias islas, lo que demuestra que el lenguaje
canario, si es que era
distinto, no era absolutamente diferente entre las islas.
AÑATERVE. Nombre propio masculino,
documentado en Tenerife. "Mencey de
Güímar (1493),
Tenerife" (WW.434). Cita
sobre su bautismo: (ALP.71) "...ésta fue la primera iglesia parroquial que vio Tenerife
-dice, refiriéndose a la de Realejo
alto- y la memorable fuente bautismal, en donde recibieron el carácter de cristianos los nueve reyes
guanches, con los demás
neófitos de la nación: Bencomo de Taoro recibió el nombre de Cristóbal;... Añaterve de Güímar, el de Juan de
Candelaria;...".
AÑOFO. Nombre propio masculino, de El
Hierro. Cita: (TOR.212)
"Los antiguos herreños... fueron mucho más salvajes que los lanzaroteños, los de Fuerteventura,
gomeros y palmeros.
Además de la idolatría y de muchas más cosas, entre ellos no hacían más diferencia que la de rico a
pobre; y el más rico de
todos era el rey; el último que reinaba cuando Letancurt (sic) conquistó la
isla, se llamaba Añofo".
AOUTCHO. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria, citado en (WW.245).
AQUEXATA. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria. Cita: "Aquexata, distrito
de Gran Canaria, recibe el nombre de su principal jefe, y guaire"
(SBW.249).
arafo. Nombre propio
masculino. Así viene dado, entre otros, por el cronista Núñez de la Peña (genealogista oficial de
la época), como uno de los guerreros más distinguidos en
Acentejo. Según Vianay otros autores,
guerrero guanche distinguido. Wolfel
no relaciona Arafo y Araso, aunque otros autores en general así lo hacen. Las
distintas ediciones del Canto de
Viana llaman a confusión, pues unas veces dan Arafo y otras Araso. Otra
cita: "Arafo, guerrero en Acentejo, Tenerife"
(NP. 128).
arasaho. Nombre
propio femenino, no se especifica isla. Registro General de Documentos, número 93 (VCO.67).
Otra cita: Arasaho (VCO.55) núm.
93. Registro General de Documentos, número 93, año 1495, febrero, 17,
Valencia. Andrés Font,
mercader de Denia, presenta dos cautivas de Tenerife, Arasaho, de 12 años, huérfana, apresada en
su tierra, llevada
a Gran Canaria, y luego al Puerto, donde la venden a Font; Carigaga, de 9
años, ídem. Ajustadas en 45 Ibs. (A.R.V., B.G.,194, fols. 201-203; C.M.R., 21,
fol. 51.)
ARASO. Nombre propio, masculino, de
Tenerife. Cita: "Araso, Capitán
de Bencomo", Tenerife, en la referencia VN 45v, como figura en (DOM.778).
aray. Nombre propio
masculino, y al mismo tiempo, localidad en Tenerife (SBW.247).
arecida. Nombre propio
femenino, de La Palma.
Cita: "Arecida, princesa indígena del cantón de Tigalate, asesinada por un aventurero herreño",
en la referencia PALMA DUARTE,
según figura en (DOM.753). Cita como topónimo: "caserío
de Tijarafe, La Palma",
referencia AMC-CHIL II/ 100, como figura en
(DOM.753).
aremoga. Nombre
propio, que puede ser usado tanto por hombre como por mujer. Cita: (DOM.674) "Aremoga, nombre indistinto, LIB IV,
cap. 68. Gomera".
ARHAMIS. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria. Citado como
"Un príncipe, o jefe distinguido", en Gran Canaria (MLA 307).
ARICO. Nombre propio masculino, de
Tenerife. Cita: "Arico, uno
de los principales hidalgos de Bencomo, en Tenerife", en la referencia CHIL11/61, como
figura en (DOM.780). Como topónimo,
citado en (TOP.329), para Tenerife.
aridami. Nombre propio
masculino, uno de los Farautes, Gran Canaria 1476. Aridami, Galafar (WW.451).
aridani. Nombre propio
masculino, de Gran Canaria. Cita: "Guerrero de Gran Canaria" (SBW.245). Otra cita ídem, en (MLA.308).
aridaNI. Nombre
propio, masculino. Procedente de Gran Canaria
(MLA.398).
arinegua. Nombre
propio, masculino, documentado para Gran Canaria.
Cita: "... lo bien y valerosamente que resistieron a los españoles los dos nobles reyes... y el
arrogante y valiente Doramas,... y
los valerosos Maninidra, Tamadava, Arinegua, Tara, y demás hidalgos y
esforzados canarios..." (PÑ J/XI/ 77),
citado en (DOM.717).
armiche. Nombre propio
masculino, documentado en El Hierro en la figura de un rey (SBW.151). Cita:
(DV.51) "Por lo que
respecta a la del Hierro, el historiador D. Pedro A. del Castillo, bien sea
recogiéndolo de antiguas tradiciones o de alguna otra fuente histórica hoy enteramente
perdida, nos dice en el
capítulo XXIV de
"Descripción histórica y geográfica de las Islas Canarias", que Diego García de
Herrera "solicitó echar
partidas de su gente a caza de los naturales, y cogiendo muchos muchachos y
mujeres, les aplicó todos los agasajos y caricias que juzgó necesarios a quitarles el temor
que habían concebido
para, sin sangre, lograr, a fin de no despoblar los pocos que la habitaban, pues aunque eran más simples
que los de las demás
islas, no quería que faltaran a los trabajos, ni viviendo los que dejaba para
su guarda y gobierno, advertidos
y cautelosos con ellos, por lo que ya se habían manifestado, en su genio disimulado,
vengativos; y trayendo a su presencia
Herrera el más de los que andaban retirados en las montañas y entre ellos su rey, que conociendo su
poca fuerza para resistir
la mucha gente de Herrera, se rindió y los que le acompañaban, que por haber algunos de los que habían
gozado del culto evangélico y
con los que hicieron por operarios que llevó Herrera, se bautizaron muchos juntos, su rey
Armiche, que se llamó Marcos, apadrinado
por Diego Garc de
Herrera". Otra cita: (SBW.151) El Hierro. "Armiche e el nombre de este príncipe, que Juan de Bethencourt
se lle^ esclavo con
la mayor parte de los habitantes de la isla". Con se ve, era frecuente el
uso del mismo nombre para varias pe sonas, sobre todo de una misma familia,
continuidad onomá tica que aún
hoy se tiene por costumbre.
armide. Nombre
propio masculino de Gran Canaria, documei tado en un hijo de Artemi Semidán, nieto de Gumidafe Andamana. Algunos lo identifican con Aymedeyacoa (Armide
Yacocon), pero según la
cita de referencia, ello < imposible
desde el punto de vista de la línea de sucesión. (Gi nealogías de Rafael Ayala. DOM.700).
arminda. Nombre propio femenino, de Gran Canaria, segú consta en (MLA.308). Documentado para una
protorreina c Gran Canaria, origen
del matriarcado que, hoy se sabe, imp< raba en la isla a la llegada de los conquistadores. Pertenecía la familia Masequera, o Messeguer, tribu de gran riquez ganadera en el sur de Gran
Canaria. De ella toman su patrón mico las sucesivas reinas de la isla, "descendientes d Arminda",
o "Guayarminas". También,
en la cita que s gue:
"Ganache Semidán, padre de Arminda, guadarteme, d quien proceden los Cabreras de Gáldar, y es notorio"
CED 8 (DOM.689). Sobre la
supervivencia después de la conquisl de Arminda, "Arminda pasó a llamarse Catalina de Guzmái al casarse con 'un caballero de
Toledo llamado Hernando d Guzmán,
nieto de Hernán Pérez de Guzmán, Señor de Batre< (Mss. Lacunense, capítulo 22)", en la cita
(PSA.83).
artemi. Nombre
propio masculino, de Gran Canaria. Unificó bajo su mano el gobierno de toda la
isla. También, Artemy. "Artemi
fue quien comenzó a poner en crédito el nombre y el valor canario. Gadifer de la Salle y Juan de Béthencourt
apreciaron sus virtudes
militares sobremanera" (VIE.196). También, cita en (CAN. 120).
ARTEMIS. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria. Sin duda, otra
variante de Artemi-Artemy, ya
que se trata siempre del mismo personaje. Cita: (TOR.123) Gran Canaria.
"Y, lo que sentimos más que todo hasta el día de hoy, es la muerte dolo-rosa de Artemis, nuestro rey, en guerra con vuestro
capitán Juan de
Letancurt...".
ARTEMY,
ARTEMYS. Nombre propio
masculino, es el mismo personaje
de la cita anterior, y aparece así registrado, como Artemy, en (MDC.62), y como Artemys en (MDC.49). Son válidas por tanto desde el punto
de vista historiográfico todas las variantes.
artenteyfac. Nombre
propio masculino, documentado para Gran Canaria en la figura de uno de los farautes (representantes tribales, embajadores), que
fueron en 1476 aLanzarote a pactar con Diego de Herrera. Otra cita, Artenteyfac, nombre propio masculino, sin especificar isla (Galafar)
(WW.451). Otra cita, Artenteyfac. Registrado para el año 1476 en la
lista de los Farautes que viajaron a Lanzarote,
acompañados por Pedro
Chemida, a fin de intentar establecer pacíficas relaciones con los Herrera. Negociación fallida. Otra
cita: "Persona de Gran
Canaria" (WW.451).
arthamis. Nombre
propio masculino, Gran Canaria, CHIL I/ 562 (DOM.689).
ASANO. Nombre propio masculino, de
Tenerife. Cita: "Asano Imobach,
que era Pedro Alonso, hijo de Rosmén, mencey de Daute, de la isla de Tenerife", en la
referencia DARÍAS, como figura
en (DOM.758).
ASATIQUINEN. Nombre propio femenino, procedente
de Tenerife. Cita:
"L'altra dona de edat de XXXXV anys apellada Asatiquinen, ab un fillet que no te nom que
tria". Así figura en el contrato de venta de "65 cabezas blancas
capturadas en Tenerife"
(VCO.34). Algunos autores, incluidos mallorquines actuales (ya que estos documentos proceden de dicha
isla), aclaran que
las terminaciones "en" mallorquínas de la época se pueden trastocar
por la vocal "a". Así pues, Asatiquinen o Asatiquina.
ASCHE. Nombre propio masculino, de
Lanzarote. Cita: (A.62) "Su
muerte. Inmediatamente se trasladó al Castillo de Zonzainas, y ordenó que prendieran a Asche, haciéndole morir apedreado, quemando luego su
cadáver".
ASSA. Nombre propio femenino, de
Tenerife. Cita: (VCO.54) Registro
General de Documentos, número 89. "1494, julio, 19. Valencia.- Juan Bretón, de Castilla, presenta
una cautiva blanca de Tenerife: Assa, de 9
años, cautiva de Martín Fernández, de
Jerez, al que había sido vendida luego de apresada en su tierra". (A. R. V., B. G., 194, fols. 139-141.)
atabara. Nombre propio masculino, de La Palma. Cita: (TOR.274) índice de Nombres
Propios de la edición citada de
Torriani. Otra cita: (WW.453) La Palma. Lista de los Príncipes de la isla, Atabara. Cita: "El séptimo señorío de La Palma era Tenagua hasta el
término de Adeyahamen, y eraseñor
Atabara",
figurando en la referencia
ABR J 172ss, según
(DOM.740).
atacaicate. Nombre
propio masculino, procedente de Gran Canaria. Cita: (MLA.309) "Gran Corazón es el
significado de este nombre,
lo que corresponde a las hazañas de dicho personaje".
atanausu. Nombre propio masculino, de La Palma. Figura así en el índice de Nombres
Propios del libro de referencia (TOR.274).
AXASAR. Nombre propio masculino, sin
especificar la isla de procedencia,
de un hombre vendido en el documento 90 del Registro General de Documentos de la Bailía de Valencia (VCO.67). (En la
"partida" de hombres y mujeres capturados y vendidos sí se aclara que proceden de Canarias).
ATASARA. Nombre propio femenino, sin
especificar la isla de procedencia,
de una mujer vendida en el documento 94 del Registro General de Documentos de la Bailía de Valencia (VCO.67).
AXASARTE. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria. Algunos autores
apuntan que es una variante de Tasarte, mientras que otros lo ven como un nombre propio distinto.
Figura en (SBW.256).
AXAZAICATE. Nombre propio masculino, sin
especificar isla de origen,
índice de Nombres Propios de la edición citada de Torriani (TOR.274). Otra cita: "Atazaicate",
nombre propio masculino, de Gran Canaria. "Atazaicate,
que quiere decir valiente y de gran corazón (TOR,
33r)", citado así en (DOM.413).
atbitocazpe. Nombre
propio masculino, de Tenerife. Cita: "Figura en la lista de Nombres Propios, y en el
índice de los mismos, en el
libro de referencia" (TOR.274).
AxCHE. Nombre propio masculino, siendo,
en opinión de muchos autores,
variante de Asche. Millares registra en esta cita: Asche Atche, y Atchen y Atche, etc. Lanzarote (MLA.303).
ATCHEN. Nombre propio masculino, de
Lanzarote. Variante de Asche.
(LZ.7) En el texto: id.(MLA.303). Héroe insular que no aceptó la sumisión.
AXENAGASI. Nombre propio femenino, sin
especificar isla de procedencia,
que figura en el documento 88 del Registro General de Documentos de la Bailía de Valencia
(VCO.67).
AXENATUA. Nombre propio femenino, sin especificar
isla de procedencia,
de una mujer vendida como esclava en el documento 102 del Registro General de Documentos de la Bailí; de Valencia (VCO.57).
atemsa. Nombre propio
masculino, sin especificar isla de pro cedencia, que figura en el documento 90 del Registro
Genera de
Documentos de la Bailía
de Valencia, citado en (VCO.67"
atenyama. Nombre propio femenino, sin especificar isla d procedencia. Una mujer de ese nombre fue vendida
como es clava en Valencia, según consta en (VCO.67) el Registro General de Documentos, al número 98,
de la Bailía
de la ciudad. En otra cita
del mismo libro (VCO.56), consta que el contrato de venta fue efectuado el 24 de noviembre de
1495.
AXGUAXOÑA. Nombre propio
masculino, de Tenerife. El mencey viejo de Abona, al sur de la isla, según
consta en (VF.41). Otra
cita ídem, en (ALP.42).
ATIDAMANA. Nombre propio femenino,
de Gran Canaria. Esposa del guaire Gumidafe. El matrimonio gobernó toda la
isla. Tuvieron un hijo, Artemys,
que fue guanarteme. Vars.: Andanama,
Antidamana, Attidamana. Nota: Según Álvarez Delgado se descompone en
a-ti-dama-na y significa "madre-reina". Otra cita: "antropónimo femenino,
de Tenerife, nombre de
mujer" (TBR.90).
ATOGMATOMA. Nombre propio
masculino, sin especificar isla, índice de nombres propios de la primera edición de la obra de Leonardo Torriani, preparada por
Dominik J. Wolfel (TOR.274).
Otra cita: (WW.453), "Atogmatoma, Nombres Guanches de La Palma". Otra cita: "Atogmatoma decidió casar a su hijaTinabuna con
Aganeye", en la referencia ABR J 179, según la cita (DOM.752).
attagora. (VCO.34) (1494. Lote de venta de
las "65 Cabezas Blancas
procedentes de Tenerife"). En el citado documento aparecen varias mujeres sometidas
a esclavitud así llamadas, especificando
sus distintas edades. Cita: "... l'altra dona de edat de XXX
anys apellada Attagora,...
l'altra dona de edat de
XXVI anys
apellada Attagora, l'altra de edat de vint e huyt anys apellada
Attagora,...". (Francisco ossorio Acevedo)
No hay comentarios:
Publicar un comentario