viernes, 3 de mayo de 2013

NOMBRES PROPIOS GUANCHES-I




LOS NOMBRES PROPIOS ABORIGENES DE
 CANARIAS

Francisco Osorio Acevedo

AGRADECIMIENTOS
Al centro informático "CE.I. Master PC", de Santa Cruz de Tenerife, y en particular a su director, Zenón Marrero Rodríguez, porque sin su auxilio técnico mi modesto ordenador no hubiera podido nunca culminar esta publicación.
A Rosa Esther Castañeda Contreras (mi esposa) y Mario Rodríguez Díaz (uno de mis mejores amigos personales). Am­bos, como yo mismo, antiguos miembros de Tibicena, y por lo tanto y de alguna manera, coautores de esta obra.
A Tazirga, Teño, Guayasen y Tindaya, mis queridísimos hijos, porque ellos se bañarán en playas que nunca veré.
El autor

PROLOGO
Me planteo una entrada en pocas palabras, tan sólo para aclarar un par de ideas en torno a las cuales ha girado la cons­trucción de este libro.
Por una parte, el título, "Nombres Propios Aborígenes de Canarias". 'Aborigen', en la lengua que hemos logrado mal aprender, es un adjetivo referido a "los habitantes primitivos de un país". Yo, después de mucho pensarlo (y, créame el lector, después de pensarlo mucho), he terminado por elegir así el títu­lo, lo más aséptico y funcional posible. Porque si bien es casi clara la denominación de los antiguos habitantes de cada una de las Islas Canarias (bimbaches, bimbapes, benahoaritas, majoreros, titerogakaes, canarios, canariotes, guanches, guanchinetes, gomeros, gomeritas, ecerones, eceritas, etc.), la elección de una palabra para designarlos a todos no entraña sino problemas, y además se corresponde en exclusiva más a un área de influencia de estudios, y yo diría que política, que a un esquema que real­mente signifique algo por sí mismo. Ello no obsta para que den­tro del propio libro se use la terminología con una cierta libertad, reconociendo así de modo práctico que, en casi todo, adoptar posturas extremas no lleva a otra cosa que a hacer el ridículo.
Por otra parte, y como podrá comprobarse con facilidad, en este libro no hay un solo Nombre Propio del que no se inclu­ya, al menos, una referencia bibliográfica. Ello le da al lector ga­rantías sobre la autenticidad histórica de cada nombre, ademásde la satisfacción de saber, al menos, un autor clásico canario donde buscar más referencias si lo desea.
Por último, recordar el viejo adagio (dicen que) chino: "Comprenderé a mis nietos si descuidan mi tumba: no sé dónde están enterrados mis abuelos".
El autor

























A-i

abenauara. Nombre propio femenino, de Gran Canaria. Ci­tado en (TBR.50): "Abenauara, antropónimo de Gran Ca­naria, nombre de mujer".
abenchara. Nombre propio femenino, de Gran Canaria. Ci­tado en (TBR.50): "Antropónimo de Gran Canaria, Abenchara, la mujer de Fernando Guanarteme el Viejo".
ABERBEQUEIE. Nombre propio masculino, de La Gomera. Cita: (El texto, de Leonardo Torriani, ingeniero de Cremona, está en italiano antiguo). "Últimamente quando questa isla fu conquistata era divuisa in quatro parti cosi dette l'una mulagua, la seconda agona, la terza ipalan, la quarta orone; ciascheduna dellequali haueua il suo signore, quello della prima si chiamaua aberberqueie, ..." TOR 82r., (DOM.671).
ABGUABUQUE. Nombre propio masculino. Guerrero de La Gomera, BERTH 194, en (DOM.671).
abian. Nombre propio masculino, registrado como original de Gran Canaria (MLA.308). Otra cita, "Abian, antropónimo de Gran Canaria, es un hidalgo de la banda de Telde", figu­rando así tanto en (TBR.51) como en ESC-MILL.51 r, ambas enlacita(DOM.716).

ABONA. Usado en abundancia como apellido o sobrenombre en el primer siglo de colonización. En la actualidad figura entre los topónimos admitidos en los Registros Civiles como nom­bre propio femenino, lo cual no es incorrecto, dado que en castellano se admite el uso de topónimos como nombres de personas, por ejemplo, América, Asia, etc. Cita: "Pedro de Abona" (AGR.375).
abtejo. Nombre propio masculino, de La Gomera. Cita: "Pe­dro Abtejo, natural de la Gomera" (HG.34). Otra cita ídem (HG.148).
ACAIME. Nombre propio masculino. Cita: "Acaime, nombre guanche, Tenerife" (ALP.42).
ACAIMO. Nombre propio masculino, de Tenerife. Uno de los menceyes de la Isla, concretamente de Tacoronte, en la época de la conquista. Cita: (ALP.71) "... esta fue la primera iglesia parroquial que vio Tenerife -dice, refiriéndose a la de Realejo Alto- y la memorable fuente bautismal en donde recibieron el carácter de cristianos los nueve reyes guanches, con los de­más neófitos de la nación: ...Acaymo de Tacoronte toma el de Fernando...".
ACERINA. Nombre propio femenino. Antropónimo de La Pal­ma. "Nombre de la mujer del mencey Tanausú" (TBR.53). Otra cita: "Acerina, Nombre Propio de Mujer, La Palma", en la referencia LOR, como figura en (DOM.753).
ACHE. Nombre propio masculino, de Lanzarote. Cita: (CAS.25) Lanzarote. "Se vino al castillo de Rubicón uno de los de más estimación de la isla; llamado Ache, a tratar con Gadifer acu­sando al rey con intento doble, y ánimo de hacerse él Rey,...". Personaje de interés, en todas sus circunstancias.
ACHOSMAN. Nombre propio masculino, sin especificar isla. Se recoge este nombre de un documento de compra de esclavos que se cita a continuación. Probablemente era de Tenerife, ya que el resto de la partida vendida así lo era. Cita: "Achosman, varón. Documento número 88, Registro General de Docu­mentos" (VCO.67).
ACHUCANA. "Dios sublime", según consta en Abreu Galindo (SBW.232).
ACHUDINDA. Nombre propio masculino. Gran Canaria (MLA.308).
ACHUTEYGA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Cita: "Achuteyga, guerrero de Gran Canaria (SBW.246). Otra cita: "Achuteyga. Uno de los farautes que viajaron a Lanzarote, en el barco de Pedro Chemida, en 1476, en un vano intento de establecer relaciones pacíficas con los Herrera (WW.451). Ver Farautes.
ACHUTINDAC. Nombre propio masculino, procedente de Gran Canaria. Cita: "Guerrero de Gran Canaria" (SBW.245). Otra cita más: "Achutindac, nombre propio de varón" (Galafar) (WW.451).
ACHXURAXAN. "Dios grande", en Tenerife, según don José de Vieray Clavijo, que escribió su obra en 1776, cita: (SBW.231). Para Rumeu de Armas, todos los nombres y variantes de nombres indígenas de Dios corroboran la existencia de las misio­nes evangélicas anteriores a los episodios de conquista.
ACORAIDE. Nombre propio masculino, sin especificar isla (WW.451).
ACOSAYDA. Nombre propio masculino. Antropónimo de Gran Canaria. Uno de los farautes representantes (embajadores) canarios que en 1476 pasaron a Lanzarote a asentar paces con Diego de Herrera e Inés Peraza. Era de Telde (TBR.53).
ACOIDAN. Nombre propio masculino. Cita para Gran Canaria: (MLA.308). Guerrero de la tribu de Tunte, Gran Canaria.
ACORAIDA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria (MLA.308).
ACOROIDA. Variante de Acoraida, Gran Canaria (MLA.308).
ACOSAYDA. Nombre propio masculino, sin especificar isla (MLA.308).
ADAMA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria (DOM.703).
adARGOMA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Otra cita: "Adargoma tenía las espaldas muy anchas, y por esto le llamaban Adargoma, que quiere decir 'espaldas de risco' (Abr J, 110)" (WW.412). Otra cita: "Adargoma, valeroso guerre­ro de Gáldar. En 1478 frente a Rejón, comanda uno de los dos núcleos del ejército canario" (VF.402). Otra cita: (WW.403)
"En 1478 bautizado y curado de sus heridas fue deportado a España, donde llegó a ser esclavo del Arzobispo de Sevilla, guardándose de él muchísimas anécdotas".
AOASAT. Nombre propio femenino, de Tenerife (VCO.34), cita: "Nombre propio femenino. Una de las "65 cabezas blancas, procedentes de Tenerife", que se vendieron en un lote en los mercados de esclavos de Mallorca, en 1494 y años adyacen­tes".
AOASSA. Nombre propio femenino, procedente de Tenerife. Cita: (VCO.34) "(1494. 65 Cabezas Blancas)... l'altra dona de edat de XXXV anys apellada Adassa,...".
aday. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: (RE.44), Entradas en Berbería. "También la expedición que organiza y manda el valeroso capitán Luis de Aday, quien había fundado en otras expediciones al pueblo que lleva su nombre en la pro­vincia de Temenarte". En otra cita (CAS.52), se especifica que en 1443 es uno de los nativos nombrados como capitanes de las tropas auxiliares canarias al servicio de Hernán Peraza. Se conoce a otro "Pedro de Aday", testigo en un documento de arrendamiento a fecha 3 de febrero de 1521, citado en (AGR.259).
adeun. Nombre propio masculino, documentado para Gran Ca­naria en uno de los farautes que viajaron a Lanzarote en 1476 a pactar con Diego de Herrera. Adeun era el representante (o embajador) de Tamaraceyte (DOM.703). Otra cita: (MLA.308) "Nombre propio masculino, de Gran Canaria, un representante insular".
ADEXE. Denominación de lugar, topónimo, aunque hoy es y se usa como nombre propio, al igual que otros tantos topónimos. Cita: "Don Diego Rey, que fue de"... en la Lista de Personas que tuvieron Repartimientos de Tierras en la Conquista de Tenerife, página 17 (NP.175).
AOJOÑA. Nombre propio masculino, de Tenerife. Uno de los menceyes de la Isla, según Viana, citado además en la refe­rencia que se da a continuación. Cita: (ALR45) "Para él (An­tonio de Viana) la unidad está representada por Tinerfe el Grande, y la disgregación política, por sus nueve descendien­tes: Bencomo, de Taoro; Añaterve, de Güímar; Adjoña, de Abona...".
AOOUNA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Uno de los "Farautes" (representantes insulares) que viajaron a Lanzarote, llevados por Pedro Chemida, en 1476, en busca de un pacto que permitiera la convivencia. Citado en (WW.451).
AOSABURXERBAN. Nombre propio femenino. (VCO.34). "1494. (65 Cabezas Blancas...) ...l'altra dona de edat de L anys apellada Adsaburxerban,...".
AOSEBUMA. Nombre propio femenino. Cita: (VCO.34) "1494. (65 Cabezas Blancas...) ...l'altra dona de edat de XXII anys apellada Adsebuma,...".
ADTESA. Nombre propio femenino, procedente de Tenerife. Fi­gura en Lista de Esclavos. Cita: (VCO.34) "1494. 65 Cabe­zas Blancas. ...l'altra dona de edat de XXXIII anys apellada Adtesa...".
AOTEYESEYS. Nombre propio femenino. Cita: (VCO.34) "1494. 65 Cabezas Blancas. ...l'altra dona de edat de XXX anys apellada Adteyseys...".
AOUANICH. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: (VCO.62) Nombres Guanches. Tenerife. Registro General de Documentos, número 37. "1497, enero 9, Valencia.- Pedro Moner, mercader de Barcelona, presenta un cautivo blanco guanche: Aduanich, de 10 años, de Tenerife, huérfano, apre­sado por el capitán Francisco de Cápua, de Gran Canaria, que lo lleva a Cádiz y lo vende a Pedro Benavent, y éste a Moner. Ajustado en 15 Ibs.
(A.R.V., B.G., 194, fols. 366-367; C.M.R., 21, fol. 50).
aduen. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Citado en: (MLA.308).
aduntterner. Nombre propio masculino, sin especificar isla. Registrado en contrato de venta de esclavos, Valencia. Regis­tro General de Documentos número 90 (VCO.67).
AOXOÑA. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: "Este era el nombre del último mencey de Abona", en la referencia (AVP.40-41). Otra cita: "Adxoña, rey de Abona", (AVP. 129). Otra cita más (sobre su bautismo): (ALP.71) "...esta fue la primera iglesia parroquial que vio Tenerife -dice, refiriéndose a la de Realejo Alto- y la memorable fuente bautismal en donde recibieron el carácter de cristianos los nueve reyes guanches, con los demás neófitos de la nación: Bencomo de Taoro reci­bió el nombre de Cristóbal;... Adxoña de Abona, el de Gaspar;...".
AOZERURA. Nombre propio masculino, procedente de un con­trato de compra de esclavos. Registro General de Documen­tos, número 90 (VCO.67).
adzistura. Nombre propio masculino, sin especificar isla de procedencia. Cita: "Adzistura, varón, Registro General de Documentos, número 90" (VCO.67).
ADZUBEMA. Nombre propio masculino, sin especificar isla. Cita: "Adzubema, varón, Registro General de Documentos, nú­mero 90" (VCO.67).
adzubeman. Nombre propio masculino, sin especificar isla. Cita: "Adzubeman, varón, Registro General de Documen­tos, número 90" (VCO.67). (Francisco Osorio Acevedo, 1996)

No hay comentarios:

Publicar un comentario