LOS NOMBRES PROPIOS ABORIGENES DE
CANARIAS
Francisco Osorio Acevedo
AGRADECIMIENTOS
Al centro informático "CE.I. Master PC", de Santa Cruz de Tenerife, y en particular a su director, Zenón
Marrero Rodríguez, porque sin su
auxilio técnico mi modesto ordenador no hubiera podido nunca culminar esta
publicación.
A Rosa Esther
Castañeda Contreras (mi esposa) y Mario Rodríguez Díaz (uno de mis mejores
amigos personales). Ambos, como yo mismo, antiguos miembros de Tibicena, y por
lo tanto y
de alguna manera, coautores de esta obra.
A Tazirga,
Teño, Guayasen y Tindaya, mis queridísimos hijos, porque ellos se bañarán en
playas que nunca veré.
El autor
PROLOGO
Me planteo una entrada en pocas palabras, tan sólo para aclarar un par de ideas en torno a las cuales ha girado la
construcción de este libro.
Por una
parte, el título, "Nombres Propios Aborígenes de Canarias". 'Aborigen', en la lengua que hemos logrado mal aprender, es
un adjetivo referido a "los habitantes primitivos de un país". Yo, después de mucho pensarlo (y, créame el
lector, después de pensarlo mucho), he terminado por elegir así
el título, lo más aséptico y funcional posible. Porque si bien
es casi clara la denominación de los antiguos habitantes de
cada una de las Islas Canarias (bimbaches, bimbapes, benahoaritas,
majoreros, titerogakaes, canarios, canariotes, guanches,
guanchinetes, gomeros, gomeritas, ecerones, eceritas, etc.), la
elección de una palabra para designarlos a todos no entraña sino problemas, y además se corresponde en exclusiva más a un área de
influencia de estudios, y yo diría que política, que a un esquema
que realmente signifique algo por sí mismo. Ello no obsta para
que dentro del propio libro se use la terminología con una
cierta libertad, reconociendo así de modo práctico que, en casi todo,
adoptar posturas extremas no lleva a otra cosa que a hacer el ridículo.
Por
otra parte, y como podrá comprobarse con facilidad, en este
libro no hay un solo Nombre Propio del que no se incluya, al menos, una
referencia bibliográfica. Ello le da al lector garantías
sobre la autenticidad histórica de cada nombre, ademásde la satisfacción de saber, al menos, un autor clásico
canario donde buscar más referencias si lo desea.
Por último, recordar el viejo adagio (dicen que) chino: "Comprenderé a mis nietos si descuidan mi tumba: no sé
dónde están enterrados mis abuelos".
El autor
A-i
abenauara. Nombre propio
femenino, de Gran Canaria. Citado en
(TBR.50): "Abenauara, antropónimo de Gran Canaria, nombre de mujer".
abenchara. Nombre propio femenino, de Gran
Canaria. Citado en (TBR.50): "Antropónimo de Gran Canaria, Abenchara, la mujer de Fernando Guanarteme el Viejo".
ABERBEQUEIE. Nombre propio masculino, de La Gomera. Cita: (El texto, de Leonardo Torriani, ingeniero de Cremona, está en italiano antiguo). "Últimamente quando questa isla
fu conquistata era divuisa in quatro parti cosi dette l'una
mulagua, la seconda agona, la terza ipalan, la quarta orone;
ciascheduna dellequali haueua il suo signore, quello della prima si
chiamaua aberberqueie, ..." TOR 82r., (DOM.671).
ABGUABUQUE. Nombre propio masculino. Guerrero de La Gomera, BERTH 194, en (DOM.671).
abian. Nombre propio
masculino, registrado como original de Gran Canaria (MLA.308). Otra cita, "Abian, antropónimo de Gran Canaria, es un hidalgo de la banda de
Telde", figurando así tanto en
(TBR.51) como en ESC-MILL.51 r, ambas enlacita(DOM.716).
ABONA. Usado en abundancia como apellido o sobrenombre en el primer siglo de colonización. En la actualidad figura
entre los topónimos admitidos en los Registros Civiles como nombre propio femenino, lo cual no es incorrecto, dado que en castellano se admite el uso de topónimos como nombres de personas, por ejemplo, América, Asia, etc. Cita: "Pedro
de Abona"
(AGR.375).
abtejo. Nombre propio masculino, de La Gomera. Cita:
"Pedro Abtejo, natural de la Gomera" (HG.34). Otra
cita ídem (HG.148).
ACAIME. Nombre propio masculino. Cita: "Acaime, nombre guanche, Tenerife" (ALP.42).
ACAIMO. Nombre propio masculino, de Tenerife. Uno de los menceyes de
la Isla,
concretamente de Tacoronte, en la época de la
conquista. Cita: (ALP.71) "... esta fue la primera iglesia parroquial que vio Tenerife -dice, refiriéndose a la de
Realejo Alto- y la memorable fuente bautismal en donde
recibieron el carácter de cristianos los nueve reyes guanches, con
los demás neófitos de la nación: ...Acaymo de Tacoronte toma el de
Fernando...".
ACERINA. Nombre propio femenino. Antropónimo de La Palma.
"Nombre de la mujer del mencey Tanausú" (TBR.53).
Otra cita: "Acerina, Nombre Propio de Mujer, La Palma", en la referencia LOR, como figura en (DOM.753).
ACHE. Nombre propio masculino, de Lanzarote. Cita: (CAS.25) Lanzarote. "Se vino al castillo de Rubicón uno de los
de más estimación de la isla; llamado Ache, a tratar con
Gadifer acusando al rey con intento doble, y ánimo de hacerse él
Rey,...". Personaje de interés, en todas sus circunstancias.
ACHOSMAN. Nombre propio masculino, sin especificar isla. Se recoge este nombre de un documento de compra de esclavos que se cita a continuación. Probablemente era de Tenerife,
ya que el resto de la partida vendida así lo era. Cita: "Achosman,
varón. Documento número 88, Registro General de Documentos"
(VCO.67).
ACHUCANA. "Dios sublime", según consta en Abreu Galindo
(SBW.232).
ACHUDINDA. Nombre propio masculino. Gran Canaria (MLA.308).
ACHUTEYGA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Cita: "Achuteyga,
guerrero de Gran Canaria (SBW.246). Otra cita: "Achuteyga.
Uno de los farautes que viajaron a Lanzarote, en el barco de
Pedro Chemida, en 1476, en un vano intento de
establecer relaciones pacíficas con los Herrera (WW.451). Ver Farautes.
ACHUTINDAC. Nombre propio masculino, procedente de Gran Canaria. Cita: "Guerrero de Gran Canaria"
(SBW.245). Otra cita más: "Achutindac, nombre
propio de varón" (Galafar) (WW.451).
ACHXURAXAN. "Dios grande", en Tenerife, según don José de
Vieray Clavijo, que escribió su obra en 1776, cita: (SBW.231). Para Rumeu de Armas, todos los nombres y variantes de nombres indígenas de Dios corroboran la existencia de las misiones
evangélicas anteriores a los episodios de conquista.
ACORAIDE. Nombre propio masculino, sin especificar isla (WW.451).
ACOSAYDA. Nombre propio masculino. Antropónimo de Gran Canaria. Uno de los farautes representantes (embajadores) canarios
que en 1476 pasaron a Lanzarote a asentar paces con
Diego de Herrera e Inés Peraza. Era de Telde (TBR.53).
ACOIDAN. Nombre propio masculino. Cita para Gran Canaria: (MLA.308). Guerrero de la tribu de Tunte, Gran Canaria.
ACORAIDA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria (MLA.308).
ACOROIDA. Variante de Acoraida, Gran Canaria (MLA.308).
ACOSAYDA. Nombre propio masculino, sin especificar isla (MLA.308).
ADAMA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria (DOM.703).
adARGOMA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Otra cita: "Adargoma tenía las espaldas muy
anchas, y por esto le llamaban Adargoma, que quiere
decir 'espaldas de risco' (Abr J, 110)" (WW.412). Otra cita:
"Adargoma,
valeroso guerrero de Gáldar. En 1478
frente a Rejón, comanda uno de los dos núcleos
del ejército canario" (VF.402). Otra cita: (WW.403)
"En
1478 bautizado y curado de sus heridas fue deportado a España, donde
llegó a ser esclavo del Arzobispo de Sevilla, guardándose
de él muchísimas anécdotas".
AOASAT. Nombre propio femenino, de Tenerife (VCO.34), cita: "Nombre propio femenino. Una de las "65 cabezas
blancas, procedentes de Tenerife", que se vendieron en un lote en los mercados de esclavos de Mallorca, en 1494 y años adyacentes".
AOASSA. Nombre propio femenino, procedente de Tenerife. Cita:
(VCO.34) "(1494. 65 Cabezas Blancas)... l'altra dona de
edat de XXXV anys apellada Adassa,...".
aday. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: (RE.44), Entradas en Berbería. "También la expedición
que organiza y manda el valeroso
capitán Luis de Aday, quien había fundado en otras expediciones al pueblo que lleva su nombre en la provincia
de Temenarte". En otra cita (CAS.52), se especifica que en 1443 es uno de los nativos nombrados como
capitanes de las tropas auxiliares
canarias al servicio de Hernán Peraza. Se
conoce a otro "Pedro de Aday", testigo en un documento de
arrendamiento a fecha 3 de febrero de 1521, citado en (AGR.259).
adeun. Nombre propio masculino,
documentado para Gran Canaria en uno de los farautes que viajaron a Lanzarote
en 1476 a pactar con Diego de Herrera. Adeun era el
representante (o embajador) de Tamaraceyte (DOM.703). Otra cita: (MLA.308) "Nombre propio masculino, de Gran Canaria, un
representante insular".
ADEXE. Denominación de lugar, topónimo, aunque hoy es y se usa como
nombre propio, al igual que otros tantos topónimos. Cita: "Don Diego Rey, que
fue de"... en la Lista
de Personas que tuvieron Repartimientos de Tierras en la Conquista de Tenerife,
página 17 (NP.175).
AOJOÑA. Nombre propio masculino, de Tenerife. Uno de los menceyes de la Isla, según Viana, citado
además en la referencia que se da a continuación. Cita: (ALR45) "Para él (Antonio de Viana)
la unidad está representada por Tinerfe el Grande, y la disgregación
política, por sus nueve descendientes: Bencomo, de Taoro; Añaterve, de Güímar; Adjoña, de Abona...".
AOOUNA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Uno de los "Farautes" (representantes
insulares) que viajaron a Lanzarote,
llevados por Pedro Chemida, en 1476, en busca de un pacto que permitiera la convivencia. Citado en (WW.451).
AOSABURXERBAN. Nombre propio femenino. (VCO.34). "1494. (65
Cabezas Blancas...) ...l'altra dona de edat de L anys apellada
Adsaburxerban,...".
AOSEBUMA. Nombre propio femenino. Cita: (VCO.34) "1494. (65 Cabezas
Blancas...) ...l'altra dona de edat de XXII anys apellada Adsebuma,...".
ADTESA. Nombre propio femenino, procedente de Tenerife. Figura en Lista
de Esclavos. Cita: (VCO.34) "1494. 65 Cabezas Blancas. ...l'altra dona de
edat de XXXIII anys apellada Adtesa...".
AOTEYESEYS. Nombre propio femenino. Cita: (VCO.34) "1494. 65 Cabezas Blancas. ...l'altra dona de edat de XXX anys apellada Adteyseys...".
AOUANICH. Nombre propio masculino, de
Tenerife. Cita: (VCO.62) Nombres Guanches.
Tenerife. Registro General de Documentos,
número 37. "1497, enero 9, Valencia.- Pedro Moner, mercader de Barcelona, presenta un cautivo blanco guanche: Aduanich, de 10 años, de Tenerife, huérfano, apresado por el
capitán Francisco de Cápua, de Gran Canaria, que lo lleva a Cádiz y lo vende a
Pedro Benavent, y éste a Moner. Ajustado en 15 Ibs.
(A.R.V., B.G., 194, fols. 366-367; C.M.R., 21, fol. 50).
aduen. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Citado en: (MLA.308).
aduntterner. Nombre propio masculino, sin
especificar isla. Registrado en contrato de venta de esclavos, Valencia.
Registro General de Documentos número 90 (VCO.67).
AOXOÑA. Nombre propio masculino, de Tenerife. Cita: "Este era el nombre del último mencey de Abona", en la
referencia (AVP.40-41). Otra cita: "Adxoña, rey de Abona", (AVP. 129). Otra
cita más (sobre su bautismo): (ALP.71) "...esta fue la primera iglesia parroquial que vio Tenerife -dice,
refiriéndose a la de Realejo Alto- y la memorable fuente bautismal
en donde recibieron el carácter de cristianos los nueve reyes
guanches, con los demás neófitos de la nación: Bencomo de Taoro
recibió el nombre de Cristóbal;... Adxoña de Abona, el de
Gaspar;...".
AOZERURA. Nombre propio masculino, procedente de un contrato de compra de esclavos. Registro General de Documentos, número 90 (VCO.67).
adzistura. Nombre propio masculino, sin
especificar isla de procedencia. Cita: "Adzistura,
varón, Registro General de Documentos,
número 90" (VCO.67).
ADZUBEMA. Nombre propio masculino, sin especificar isla. Cita: "Adzubema,
varón, Registro General de Documentos, número 90"
(VCO.67).
adzubeman. Nombre propio masculino, sin
especificar isla. Cita: "Adzubeman, varón, Registro General de
Documentos, número 90" (VCO.67). (Francisco
Osorio Acevedo, 1996)
No hay comentarios:
Publicar un comentario