LOS NOMBRES PROPIOS ABORIGENES DE
CANARIAS
A-IV
AXTAMECH. Nombre propio femenino,
procedente de Tenerife. Cita:
(VCO.52) núm. 78 del Registro General de Documentos, número. "1494, marzo 1, Valencia. Gaspar
Rull, mercader de la ciudad, presenta 4
esclavas blancas de Tenerife: ...Attasa... Attamech, de 14 años, apresada cuando iba a
buscar leña...".
attamoseya. Nombre propio femenino, procedente de Tenerife. (VCO.34) (1494. 65
Cabezas Blancas)"... l'altra de edat de XXX anys apellada Attamoseya...".
ATTASA. Nombre propio femenino,
procedente de Tenerife. Cita: (VCO.52)
Registro General de Documentos, número 78. "1494, marzo 1, Valencia. Gaspar Rull,
mercader de la ciudad, presenta 4 esclavas blancas de Tenerife: Attasa, de 16 años, su madre y hermana en
Tenerife, que, sembrando, fueron
apresadas y llevadas a Gran Canaria, y de allí al Puer-
ATTASARA. Nombre propio femenino, de
Tenerife. Cita: (VCO.52) Registro General de Documentos, número 78. "1494, marzo 1, Valencia.
Gaspar Rull, mercader de la ciudad,
presenta 4 esclavas blancas de Tenerife: Attasa, ...Attamech, ...Attasara,
de 9 años...".
ATTASSA. Nombre propio femenino,
procedente de Tenerife. Cita: (VCO.34) (1494. 65
Cabezas Blancas) "...l'altra dona de
edat de XXIIII anys apellada Attassa...".
ATTASAT. Nombre propio femenino, de
Tenerife. Cita: "Attasat, hembra, Registro General de Documentos, número 90" (VC0.67).
attaxa. Nombre propio masculino, procedente de Tenerife. Cita: "Attaxa,
varón, Registro General de
Documentos, núm. 90" (VCO.67).
attaybenaso. Nombre propio femenino, de Tenerife. Cita: "Attay-benaso, hembra,
Registro General de Documentos, número
90" (VCO.67).
attaybenes. Nombre propio femenio, de Tenerife. Cita: "Attaybenes,
hembra, Registro General de
Documentos, número 90" (VCO.67).
ATTEMISA. Nombre propio
masculino, sin especificar isla. Cita: "Attemisa,
varón, Registro General de
Documentos, número 90, del mercado de esclavos de Valencia, en 1494"
(VCO.67).
ATTENAGASI. Nombre
propio femenino, sin especificar la isla de procedencia. Una mujer canaria vendida como
esclava "hembra, de 20 años, no
dice isla, Registro General de Documentos,
número 88,1494, Junio, 28, Valencia" (VCO.54).
atteneri. Nombre propio femenino, de Tenerife. Cita: "Atteneri, hembra,
Registro General de Documentos, número 98" (VCO.67). Mujer vendida como
esclava en la fecha 24 de
noviembre de 1494, en Valencia, según consta en otra cita del mismo libro
(VCO.56).
ATIENTA. Nombre propio femenino de
Tenerife. Cita: "Attenya, hembra, Registro General de Documentos, número 102" (VCO.67).
attidamana. Nombre propio femenino, registrado en la lista de los mismos que incluye
Torriani en su obra (TOR.274).
ATUSA. Nombre propio femenino.
Hembra, Registro General de
Documentos, número 88 (VCO.67).
AlJGERON. Nombre propio masculino, de
El Hierro. Cita: "Lengua
enviada por Juan de Bethencourt a los herrenes" (TOP.329). Otra cita: Augeron
"Y llevando consigo a un natural de aquella isla (Hierro) y
hermano del Rey, que era de ella al
tiempo de su prisión, que se le hizo en la invasión de los andaluces y vizcaínos..."
CAST J 41, citado en (DOM.667) También se registra en (MDC.63).
AUHAGAL. Nombre propio masculino, de La Gomera. Cita (Texto en italiano antiguo) "Últimamente
quando questa islc fu
conquistata era divuisa in quatro partí cosí dette l'un; mulagua, la seconda agona, la
terza ipalan, la quarta orone ciascheduna
dellequali haueua il suo signore, quello della pri ma si chiamaua aberberqueie, quello della secondi aguaboregue, quello della terza auhagal, et quello della quart; unihepe." TOR 82r, citado en
(DOM.671).
AuiHUA. Nombre propio femenino, sin
especificar isla de pro cedencia,
de una mujer vendida como esclava. Documento 9! del Registro General de Documentos de Valencia,
citado ei (VCO.67). Consta registrada su venta el 24 de noviembre d 1495.
AUTEJO. Nombre propio masculino,
procedente de La Gomen Cita: (RM.487) Guanches Bautizados Europeos que figura
en la Relación
de Conquistadores de Tenerife... Registro nú mero 23. "Pedro Autejo,
también llamado Abtejo, gomero'
VUTEJO. Nombre propio masculino,
procedente de La Gomera,
y con amplia documentación en las
escribanías de la época, ya que
interviene en muchos contratos tanto en su nombre como en representación de otros
indígenas. Cita: (HG.325) "1364. (Sin lugar), 19 de marzo de 1510. Fol. 109r. Pedro Aviejo, curador de los bienes y de
la persona de Catalina de Alcázar, hija de Francisco de Alcázar, hace que la
dicha Catalina entre a
soldada con Juan García, natural de La Gomera, para que lo sirva a él y a su mujer
durante 5 años, en La Gomera,
"honestamente". Los 5 años se
contarán desde el día de la fecha y Juan
García se obliga a vestir y a calzar a Catalina y a darle el último año, para ayuda de su
casamiento, una cama de ropa: 2
colchones, 4 sábanas, 4 almohadas de buen lienzo y 1 manta; le dará también 2 camisas, y
la dejará razonablemente vestida".-Ts.
Juan de Escobedo y Lope de Carvallar.-Por no saber, Juan de Escobedo. También, ver "Abtejo".
AUTINDANA. Nombre
propio masculino, de Gran Canaria. Cita: Abreu Galindo, II, 7: "Los gayres de Telde se llamaban Mananidra, Nenedan, Ventohey,
Ventagay, Guanheben, Autindana;..." Otra cita: (MLA.308)
"Nombres Guanches de Gran
Canaria, ...Autindana...".
AUTINDARA. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. Éste era el nombre indígena completo
del llamado después Juan Dará, que es como se registra en las listas de caballeros
conquistadores de Tenerife, durante
el segundo desembarco (después
del desastre de La
Matanza. Citado así en (RM.240-3). Ver Dará.
AUTINMARA. Nombre
propio masculino, de La
Palma. Cita: "El
noveno término y señorío era Tagaragre que llaman hoy Barlovento y era señor
Temiaba, que por ser hombre de poco ánimo
tenía un Palmero consigo llamado Autinmara, valiente, y de quien se hacía tanto y más caudal que del
mismo señor...", ABR J 172ss,
en (DOM.740).
AUTIMBARA. Nombre
propio, documentado en Gran Canaria. Como masculino, citado por (MLA.308). Y como
femenino, varias citas: (BERTH,193) y
(DOM.713). Este caso de ambivalencia sexual
de un nombre se puede sentar como prueba
del uso indistinto de algunos nombres indígenas, hecho, por otra parte, común a
muchas lenguas.
AVAGO. Nombre propio masculino,
documentado en Lanzarote. En la
etapa francesa de la conquista de Canarias, figura un indígena de Lanzarote con dicho
nombre, que logró huir después de
apresado por los soldados de Béthencourt. BOUT XIII/155, en (DOM.650).
AVBREQUEVE. Nombre
propio masculino, citado en Tenerife, probablemente originario de La Gomera. Cita:
(AGR.187) "476. 1520, Septiembre,
18: (630 r.) Ante el doctor Lebrija y escribano comparece Antón de los Frailes y pide se
le dé autenticidad al escrito que
presenta por testamento de Diego de Tegueste
porque se hizo en parte donde no había escribano. Deudas que le deben: Diego de
Armas 9 reales de plata poi guardarle
su ganado; los herederos de Pedro del Obispo 1 reales; Francisco Avhal 1 real; el hijo de Avbrequeve, el menor, 1 real; Juan Perdomo 1/2
real; Francisco de Frandes 1( mrs; Diego de Armas 1 puerco de 2 años...".
AVENTAHO. Nombre propio
masculino. (MLA.308) Nom Guan, Gran
Canaria.
AVHAL. Nombre propio masculino,
citado en documento en Tenerife,
aunque probablemente originario de La Gomera. Cita: (AGR.187) "476.1520, septiembre, 18: (630
r.) Ante el doctor Lebrija y escribano comparece Antón de los Frailes y pide se le dé autenticidad al
escrito que presenta por testamento
de Diego de Tegueste porque se hizo en parte donde no había escribano. Deudas que le deben: Diego de
Armas 9 reales de plata por
guardarle su ganado; los herederos de Pedro del Obispo 2 reales; Francisco Avhal 1
real;...".
AVTEJO
Nombre propio masculino. Ver "Abtejo"
(HG.325).
AXER. En el índice de Wolfel para
la obra de Torriani (ver Bibliografía),
Axer viene como nombre propio de La Palma. Existe, documentado para Tenerife, el nombre propio de
Benaxer (Benajer), que vendría a significar "Hijo" (o descendiente
de) Axer (Ajer).
AXER. índice de Nombres Propios
(como masculino) de la edición
citada del libro de Torriani (TOR.274).
AxiXUNA. Nombre propio masculino,
sin especificar isla de procedencia.
Se trata de un muchacho vendido como esclavo en Valencia, constando
"apresado en Canarias", documento número 90 del Registro General de Documentos de la Bailía de Valencia, en (VCO.67).
AXONA. Nombre propio masculino, de Tenerife.
Cita: "Hijo de Aguassona,
el mencey de Abona", BORY 157, en (DOM.762).
AVAYA. Nombre propio femenino, de
Tenerife. Cita: "Ayaya, prometida de Ruiman, príncipe indígena", RX II/XIII (DOM.775).
aymedeya COAM. Nombre propio masculino, original
de Gran Canaria. Cita: (CAS.75)
"Por una probanza (1) que por testimonio
autenticado se guarda en nuestro poder, hecha a pedimento de la sobre dicha Luisa de Guadarteme,
muger de Maciot de Bethencourt, en 31
de agosto del año de 1528, justificó
ser hija de Aymedeya Coam virrey que fue de Telde, y que fue cristiano, y como
tal defendió a los que los canarios aprisionaron
en Agüimes, y querían quemar vivos, de que los libró, llevándolos a Telde, que aunque no lo
dice, se deja conocer fueron los de la
torre de Gando, y el tiempo en que se
bautizó Aymedeya Coam. (1) Probanza, e información, fecha en 31 de agosto de 1528
ante Alonso de S. Clemente escribano
público de las villas de Gáldar, y Guía".
aymedeyacoan. Nombre propio masculino, de Gran Canaria. En manuscritos anteriores a
1690 viene escrito en la forma
propuesta. Cita: "Aymedeyacoan, virrey de Telde, Gran Canaria (TOP.329).
AYMEYOACAN. Nombre
propio masculino, de Gran Canaria (CAS.91).
ayoze. Nombre propio masculino, de Fuerteventura. Cita:
"... El 25 de enero de 1405 llegó
Ayoze, rey
de Jandía (que es el país más meridional de Fuereteventura, y practicó igual
acto
de sumisión (con Béthencourt) con otros cuarenta y
siete vasallos. Fue bautizado sin mucha
dilación, con todos los suyos, y
tomó para sí el nombre de Alfonso" (VIE.330).
aytamí. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria. Faycán ,de Gáldar y tío del
anterior guanarteme, Tenesor Semidán. (WW.415).
"Antiguo faycán de Telde, que recibió el bautismo con el nombre de Diego Aytami" (Castillo, 153) (DOM.689).
aythamy. Nombre propio masculino, de Gran
Canaria. Citado en varios, por ejemplo
(MLA.308). También (RM.487) en la
Relación de Conquistadores de Tenerife, en el epígrafe dedicado: "Juan Cabello, grancanario, yerno de
don Diego Aythami...".
AZANO. Nombre propio masculino,
documentado en recibos y documentos
varios de los primeros años de la postconquista. Cita: "Azano, Pedro" y "Azano, Pedro.
Nombre guanche masculino" (RO. 12).
AZATEN. Nombre propio masculino que
aparece con frecuencia en
recibos y contratos de compraventa en diversas escribanías de La Laguna, citando en algunos de ellos la condición de indígena ("natural") del portador. Cita: "Azaten, Juan (RO.12). Otra cita: "Azaten. Juan
Azaten, nombre guanche documentado para Tenerife
por el investigador de La Rosa Olivera". Ver Azano.
AZEMEYEGURGA.
Nombre propio femenino, de
Tenerife. Cita: (VCO.34) Documento de 1494,
sobre las "65 Cabezas Blancas"
(mujeres esclavas puestas en venta). " l'altra de edat de trenta anys apellada Azemeyegurgua,...".
AZUQUAHE. Nombre propio masculino, de La Palma. Cita: índice de nombres propios de la
edición citada de Torriani (TOR.274).
Azuquahe. Variante Azuquaje.
Mencionado por Torriani y Wolfel en el índice de
la obra de aquel. Significa "El
muy moreno", "El muy oscuro". Jefe del cantón o distrito de Abenguareme, en Benahoare (La Palma). Cita: "Echentire y Azuquahe, eran dos hermanos y señores a un
tiempo del cuarto señorío de La
Palma, que era desde el Charco hasta el término de Tigalate, y a toda
esta tierra llamaron antiguamente Ahenguareme...", ABR J
172ss, en (DOM.740).
AZUQUAHÍ. Nombre propio masculino,
documentado para La Palma. Cita: "Azuquahí,
príncipe de Abenguareme,
significa 'el moreno', llamado así por
el color de su piel" (SBW. 163).
• ¿Es lógica la presencia en una lengua de tantos nombres que comiencen por la misma letra? Una posible explicación la aporta George MarCy, estudioso francés
que se interesó en la lengua
canaria a partir de sus similitudes con las norteafricanas del área berberófona.
Veamos la cita tal como la recoge don Juan Álvarez
Delgado. "Los informadores
indígenas, habituados al lenguaje popular expresivo y mímico, salían del apuro
mostrando al interlocutor los objetos
concretos; pero esto entrañaba para ellos
en el uso guanche el empleo normal de un término demostrativo, como el francés "vois",
"voici", "voilá", etc. Otras veces, engañados auditivamente por la enclisis de
dos términos, los autores de la
encuesta escribían inocentemente el todo por una parte, agrupando en la forma palabral
consideradaaquel
"seudo-prefijo" que les era del todo extraño. Los ejemplos son numerosos, y esos
seudo-prefijos más frecuentemente encontrados
son: zer y har en beréber (transcritos por los españoles ser, har o ar), de valor
"mira" o "he";...".
...Algo parecido sería si en
castellano dijéramos (sin posibilidad
de evitarlo) "EseesPablo" "EseesJuan"
"EseesMateo" "EseesSantiago"...
lo que parece lógico, sobre todo si observamos la mayor cantidad de los nombres procedentes
de los mercados de esclavos, Attaxa, Attasat, Attaybenaso, Attemisa
Attenagasi... ¿Cómo, pues, serían estos
nombres originalmente? Wolfel apunta
que, probablemente, Taxa, Tassa,
Ybenaso, Temisa, Tenagasi, o
Nagasi, pero todo queda en
divagaciones, y un cierto rigor y apego a la letra me hacen registrarlos tal como
aparecen, y, al mismo tiempo, anotar
el tema de posible estudio... (Francisco Osorio Acevedo)
Imagen: Mujer Guanche actual.
No hay comentarios:
Publicar un comentario