lunes, 13 de abril de 2015

DESPRECIO ESPANOL




Los españoles dice el cronista siempre controvertían el nombre de las cosas [de los canarios] y despreciaron sus vocablos y cuando se reparó para rastrearles sus costumbres por más extenso no hubo quien diera razón de ello (Morales Padrón 1978: 435).

La historia oral es una fuente primaria de documentación, junto a la toponimia Pues, la mayoría de los estudios que se han hecho con anterioridad han sido de manera casi exclusiva sobre en las fuentes documentales e historiográficas de las primeras épocas de la invasión y posterior colonización de las Islas Canarias. Es cierto es que la lengua de los guanches se perdió pronto , quizás dos o tres generaciones posteriores a la conquista de cada isla, aunque también es cierto que en lugares de las islas se mantuvo hasta principios del S XIX Pero por desgracia para nosotros, los canarios , que no hubiera cuando todavía era lengua viva, hombre conquistador o cronista o monje predicador o misionero que se preocupara por preservarla , lo que nos ha llegado del guanche, incluso en esa documentación escrita, no pasa de ser un conjunto de elementos sueltos referidos con exclusividad al léxico y que no superan el concepto de palabra más que en escasas ocasiones.

Los cronistas, e historiadores que escribieron y relataron sobre la primera
época de la colonia, cambiaron, los nombres que los guanches daban a sus cosas, a los lugares en donde vivían, a sus prácticas rituales funerarios, a sus creencias, y sobre todo a sus vivencias. No, se preocuparon demasiado los escribanos de la época en recoger los testimonios de las gentes de estas islas con la exactitud que real y deseable, dando lugar a lo poco que de la lengua de los guanches se escribió, a la ligera, y desde luego pocas veces ni siquiera era oído directamente de los guanches, mas bien copiado por escribanos mal pagados y descuidados, como estudioso de la vida y costumbres de esta noble raza guanche.


No hay comentarios:

Publicar un comentario