DOCUMENTOS
RELATIVOS A LA INVASIÓN OCUPACION
Y COLONIZACIÓN DE LA ISLA CHINECH
(TENERIFE), HECHOS PUBLICOS POR RUMEU DE ARMAS
ANEXOS DUCUMENTALES
Abusos y tropelías contra los guanches de las paces.
Denuncias formuladas en la corte por causa de la arbitraria conducta del
gobernador.
En 1497 había
estado en Tenerife, en visita pastoral -como acabamos de referir-, el obispo de
Rubicón-Canaria Diego de Muros, circunstancia que aprovechó para impartir
personalmente el bautismo a infinito número de guanches. Pues bien, véase ahora
lo que nos revelan dos testigos de cargo.
Ignoramos cualquier circunstancia personal que
permita identificar a Betanzos. Sólo podemos asegurar que no era indígena, por
cuanto se silencia esta circunstancia en la documentación de la época. Sí cabe
destacar, por lo mucho que lo enaltece, el benéfico papel que asumió en defensa
de los aborígenes, arrostrando quién sabe si iras y p.ersecuciones. Hay que
sos- pechar que debió ser conquistador y poblador, por lo bien informado que aparece
sobre las incidencias de la vida indígena.
Las denuncias que formula el mensajero sobre el comportamiento de
Alonso de Lugo con respecto a los guanches no pueden ser más precisas y
concretas.
Con carácter
previo alude a la confederación estipulada antes de 1490, por mediación de Pedro de Vera:
“Que al tienpo que Alonso de Lugo,
nuestro govemador de la ysla de Tenerife, fue a conquistar la dicha ysla, por 1os dichos bandos, diz que guardando las
pazes que tenían asentadas con Pedro de Vera (nuestro govemador que fue de la [Gran Canaria] ... por
virtud de los poderes que de nos tenía) diz que se juntaron con el dicho Alonso de Lugo para
conquistar la dicha ysla, e que
fazían lo quel... les mandava; e que
acogían en los dichos vandos
a nuestras gentes e los anparavan e defendían e que les davan de sus mantenimientos...”.
La información en la corte debió efectuarla algun
comisario particular o el Consejo real. Así se deduce de la cédula postrera que
seguida comentaremos.
Una segunda información se ordenó llevar a cabo en
Sevilla como punto estratégico particular, ya que el mayor número de las
víctimas residían en la capital bética o en sus contornos. Esta misión le fue
encomendada al licenciado Pedro de Maluenda, juez de términos y suplicaciones
de dicha ciudad.
La tercera información debería acometerse en el archipiélago,
quedando al cuidado de su obispo don Diego de Muros.
5. La comisión
de Lope Sánchez de Valenzuela. Liberación definitiva de los guanches aliados.
La cédula real
de que era portador fue pregonada por los cuatro confines de la isla,
alcanzando con ella la libertad (secuestración) buen número de esclavos
indebidamente sojuzgados.
De cómo y con
qué seriedad se llevó a efecto esta importante comisión tenemos pruebas en las propias
lamentaciones de Lugo: “Que Lope Sánchez trajo una carta del Rey y Reina, y la
hizo apregonar en la isla de Tenerife. Que traía consigo un guanche canario,
que andaba de casa en casa de los vecinos alborotando el pueblo y diciendo que
todos los guanches eran horros, así los que venían en la carta como todos los
otros.”
Los amigos del
conquistador deponen en su favor en una curiosa información, de protesta (1 de
agosto de 1498). Pese a su descarada parcialidad, algunas de sus
manifestaciones son dignas de ser recogidas. En líneas generales se lamentan de
que toda la isla estaba alborotada con la liberación de los esclavos, siendo
preciso volverla a conquistar. Antonio de Peñalosa asegura “que de todo era
sabidor el governador de Gran Canaria. .., y que vido venirse a quexar al
governador y que el mismo decía que eran horros...”. Pantaleón Palomar “vio
cómo, en presencia del governador, andavan sacando los esclavos de casa de los vecinos”.
Alonso de Morales añade otros curiosos pormenores: “no solamente en la isla de
Tenerife, donde traía comisión, pero también en la isla de Gran Canaria había
embargado otros esclavos” (40).
“De acá fueron
ciertos esclavos. Estos y los que se apregonaren serán de quien los tomase; y
llamad todos los vecinos y fazer vuestras quadrillas de todos los onbres
sueltos, y fáganse cinco o seys que vayan a buscar todos. Y yo los do por byen
tomados, salvo los de Adexe y Abona y
Anaga y Guymar; que todos se dé por cada uno mill maravedís. y esto tomad
por máxima y por byen, para que por esto haced vuestros pregones; y por ésta lo
prometo y asy lo prometer, y con toda diligencia. Que mucho vos ama = Alonso de
Lugo” (41).
Desde 1498,
los indígenas de los cuatro bandos de paces, residentes en Tenerife, tuvieron
asegurada en plenitud la libertad.
Si la
liberación de los guanches indebidamente sojuzgados fue tarea fácil dentro del
archipiélago, por el conocimiento y comunicación que existía entre ellos y su
concentración dentro de un área geográfica muy limitada, exactamente lo
contrario ocurrió en la metrópoli, donde la dispersión, por un lado, y el
ocultamiento, por otro, se convirtieron en escollos difíciles de superar y en
muchos casos en obstáculos infranqueables.
Por eso la
batalla de la liberación será larga y sembrada de dificultades y tropiezos.
Recordemos
ahora las informaciones testificales que se habían encomendado al licenciado
Maluenda y al obispo Muros. Estas se llevaron desde luego a efecto, aunque se
hayan perdido posteriormente. Sabemos más: que el depositario de estas
pesquisas fue el escribano de cámara Luis del Castillo. A él las reclamaba, en
1499, el mensajero Rodrigo de Betanzos, con objeto de presentarlas al Consejo
real en defensa de la causa de los aborígenes (42).
DIPLOMATARIO DE LAS CANCILLERIAS REALES DE CASTILLA
Y ARAGON
1º.- Los
documentos que eran inéditos en 1952 (al publicarse la obra Alonso
de Lugo en la
corte de los Reyes Católicos) van señalados con un
asterisco (*) .
2º.- Los
diplomas que eran inéditos en 1969 (al publicarse el libro La política
indigenista de Isabel la Católica) van destacados con dos asteriscos (**).
3º.- Los
documentos dados a conocer ahora por primera vez se distinguen con el adjetivo
inédito entre paréntesis.
4º.- La
reproducción se ha hecho de acuerdo con las normas de trascripción y edición de
textos y documentos del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Madrid, 1944.
1
La reina Isabel de Castilla da a conocer
públicamente que “he mandado conquistar, las yslas de Tenerife e La Palma, que están en poder de infieles, e que para ello he enviado mis gentes e
capitanes que están en la dicha conquista. ..”
Se hace mención de este objetivo bélico en la carta
de perdón a los criminales del reino de Galicia que se alistasen a las órdenes
de Pedro de Vera en las
hueestes conquistadoras de Gran Canaria (inédito) .
Valladolid,
17 de enero de 1481.
Doña y sabel,
por la graçia de Dios reyna de Castilla e de León, de Aragón e de Seçilia e de
Toledo, de Valennia, de Galiçia, de Mallorcas, de Sevilla, de Çerdeña, de
Córdoba, de Córçega, de Murcia, de Jahén, de los Algarbes, de Algesira, de
Gibraltar, condesa de Barçelona, señora de Viscaya e de Molina, duquesa de
Athenas e de Neopatria, condesa de Rosellón e de Çerdaña, marquesa de Oristán e
de Goçiano. Al príncipe don Juan, mi muy caro y amado hijo primogénito heredero
destos mis reynos, e a los infantes, perlados, duques, condes, marqueses,
ricosomes, maestres de las órdenes, priores, comendadores, subcomendadores,
alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas, e los del mi Consejo,
oydores de la mi Abdiençia, e al mi justiçia mayor e sus lugarestenientes, e a
los alcaydes e otras justiçias qualesquier de la mi casa e corte e
Chançillería, e a todos los corregidores e asistentes e alcaydes, merinos e
otras justiçias qualesquier de todas las çibdades e villas e logares de los mis
reynos e señoríos, e a cada uno de vos a quien esta mi carta fuere mostrada, o
el traslado signado de escrivano público, salud e graaçia. Sepades que después
que yo mandé conquistar la ysla de la Gran Canaria, e por la graçia de nuestro
Señor se ganó e los infieles della se convirtieron a nuestra santa fee
católica, yo, entendiendo ser complidero e serviçio de Dios e mío e en
acrecentamiento de nuestra santa fee católica, he mandado conquistar las yslas de
Tenerife e La Palma, que están en poder de infieles, e para ello he enbiado mis
gentes e capitanes que están en la dicha conquista; e porque las dichas yslas
non se pueden ansy enteramente acabar de ganar e redusir los infieles dellas a
la dicha nuestra santa fee sin que aya de ir e vaya más gente para la dicha
conquista; e acatando quanto nuestro señor Dios sería servido que los dichos
infieles sean convertidos a la dicha nuestra santa fee o sean lançados de las
dichas yslas; e porque a los reyes e prínçipes pertenesce proveer e remediar lo
semejante e usar de clemençia e piedad con sus súbditos y naturales, espçial
con aquellos que han selo del serviçio de Dios fueren a la dicha conquista; e
por quanto yo soy informada que en el reyno de Galizia ay algunas personas que
han fecho e cometido algunos delictos de diversas calidades e salteamientos de
yglesias e monasterios e otros exçesos que se han fecho, por lo qual han caydo
e incurrido en diversas penas çeviles e creminales; e porque al presente yo non
puedo ser informada ni saber verdaderamente la calidad de los dichos delictos
nin las penas que por ello deben averlas quales es mi merçed e voluntad que
sean en el serviçio que fisieren los dichos delinquentes en la conquista de las
dichas yslas, syrviendo cada uno por su persona o con la gente que fuere
acordada. E confiando de vos don Fernando de Acuña, del mi Consejo y mi
justiçia mayor en el dicho reyno de Galisia, que soys tal persona que miraréys
mi serviçio e bien e fielmente faréys 1o que por mí vos fuere encomendado: por
la presente, de mi propio motuo e çierta sçiençia e poderío real absoluto, de
que en esta parte como reyna e señora natural quiero usar e uso, e vos doy
poder e facultad para que vos podáys informar e informéys quién e quáles personas
son las que han fecho e cometido los dichos delictos, en los tiempos pasados
fasta el día de la data desta mi carta, de los vesinos e moradores de
qualesquier çibdades e villas e logares e valles e fregesías dese dicho reyno
de Galizia; e podades concordar e concordedes con ellos, e con cada uno dellos,
que vayan a servir por sus personas a las dichas yslas, e con quanta gente ayan
de yr, e a su costa, al dicho serviçio a la dicha conquista de las dichas
yslas, por el tiempo e tiempos que a vos bien visto fuere, con tanto que non
puedan ser menos de seys meses, contados desde el día que se presentaren ante
Pedro de Vera, mi govemador e capitán de las dichas yslas, e ante Michel de
Moxica, mi receptor en ellas, fasta ser conplido el dicho tienpo; e prometer e
segurar en mi nonbre que las tales personas que asy syrvieren en las dichas
yslas (borrón) estaren el dicho tiempo, a su costa como dicho es, segund e cómo
e con la gente que por vos el dicho don Fernando con ellos fuere asentada e
conçertada; e mostrado la dicha concordia fecha por vos, firmada de vuestro
nonbre e signada de escrivano público, encorporada en ella el traslado desta mi
carta e fee de los dichos Pedro de Vera e Michel de Moxica de cómo se
presentaron ante ellos e sirvieron el dicho tiempo, se guarda el tenor e forma
desta dicha mi carta: sean e serán por mí perdonados de todos e qualesquier
crímenes e exçesos e delictos e robos e fuerças e muertes de omes e
sal-teamientos de caminos e quebrantamientos de yglesias e monasterios e otros
qualesquier delictos, que ayan fecho e cometido, del caso mayor al menor
inclusyve, fasta el día de la data desta mi carta, exçepto qualquier caso de
trayçión o delito de falsear moneda o falsedad fecho en nonbre de rey o de
reyna o delicto de sacar moneda o oro o plata destos mis rey nos; e las quales
dichas personas, que ansy se conçertaren con vos el dicho don Fernando e
sirvieren, a su costa, los dichos términos que asy por vos fueren conçertados o
ygualados en la dicha conquista de las dichas yslas, guardando el thenor y
forina de la dicha concordia, firmada de vos el dicho don Fernando e signada,
como dicho es, e encorporada en ella esta dicha mi carta, e ansymismo fe de los
dichos Pedro de Vera e Michel de Moxica como se presentaron ante ellos e
syrvieron el dicho tiempo, a su costa, cunpliendo lo contenido en la dicha
concordia de los dichos mi propio motuo e çierta çiençia e poderío real
absoluto, de que en esta parte como reyna e señora quiero usar e uso, remito e
perdono toda mi justiçia Cevil e creminal, que por cabsa e rasón de los dichos
delitos, por ellos fechos e cometidos fasta aquí en qualquier manera, exçepto
todos los casos susodichos, conviene a saber: qualquier caso de trayçión e
delito de falsear moneda o falsear fecha de nonbre de rey o de reyna, o delito
de sacar moneda o oro o plata destos mis reynos, a todas las penas çeviles e
creminales en que por ello ayan caydo alço e quito dellos e de cada uno dellos
toda mácula e infamia, que por haber fecho e cometido los tales crímenes e
delitos o qualquier dellos ayan caydo incurrido, exçepto los casos susodichos,
e los restituyr en toda su buena fama in integrun, segund e en el punto e
estado en que estaban antes que por ellos lo susodicho fuese fecho e cometido.
E por esta mi carta, o por su traslado signado, como dicho es, mando a mi
justicia mayor e a los alcades de la mi casa y corte e Chançillería, e a todos
los otros corregidores e asistentes e alcaldes e merinos e otras justiçias
qualesquier de todas las çibdades e villas e logares de los mis reynos e
señoríos, que agora son o serán de aquí adelante, que mostrando la dicha
concordia fecha por vos el dicho don Fernando, firmada de vuestro nonbre e
signada de escrivano público, como dicho es, seyendo en ella encorporada esta
dicha mi carta e mostrando firmada de los dichos Pedro de Vera e Michel de
Moxica firmada e signada, como dicho es, de cómo aquellos se presentaron e
sirvieron en las dichas yslas, los dichos tiempos, a su costa, seguyendo el
thenor e forma de la dicha concordia, los quales han de ser contados desde el
día de la dicha presentaçión fasta ser conplidos, les guarden e fagan guardar
gan guardar este dicho perdón e remisión que yo fago en todo e por todo, según
que en él se contiene, a las personas veçinos e moradores de qualesquier
çibdades e villas e logares e feligresías e valles e cotos del dicho reyno de
Galisia; e a cada uno dellos, que as y sirvieron, e por cabsa e rasón de lo
susodicho, los non maten, nin fieran, nin lisyen, nin prendan, nin proçedan
contra ellos, nin contra sus bienes y herederos en cosa alguna de su ofiçio, ni
por petición de parte, ni del promotor fiscal, ni en otra manera color que sea
o ser pueda, exçepto que solamente sean obligados, aviendo parte que los
demande, a la restituçión çevil de los bienes que obieren tomado, sin pena
alguna, non enbargante qualesquier porçesos e sentençias e encartamientos que
contra ellos e contra qualquier dellos sean fechos por qualesquier mis
corregidores asistentes e otras qualesquier justiçias, ca yo por la presente lo
reboco, caso e anulo, e lo he todo por ninguno e de ningún valor e efecto; e
quiero e mando que sea avida como si nunca pasara; e que mando a las dichas mis
justiçias e cada una dellas del
conoçimiento
dello; e quiero que sin enbargo alguno este dicho perdón e remisión, que fago,
en todo sea guardado e conplido; e s y por rasón de los dichos delitos,
contenidos en esta dicha mi carta de perdón, algunos de los bienes de los que
fisieron el dicho serviçio estovieren entrados e ocupados, por esta mi carta mando
que, fecho el dicho serviçio en la manera que dicha es, le sean tornados e
restituydos, sin costa alguna; e es mi merçed e voluntad que las tales
personas, que ansy fueren faser el dicho serviçio, non puedan ser nin será
proçedido contra ellos ni contra sus bienes por rasón de los dichos delitos,
que asy por ellos fueron cometidos, durante el tiempo que estovieren en el
dicho serviçio en las dichas yslas; e después de ser acabado el dicho serviçio,
les sea guardado este dicho perdón, mostrando las dichas fees, en la manera que
dicha es.
Lo qual todo e
cada cosa e parte della quiero e mando se faga e cunpla, non enbargante las
leyes que el rey don juan, que santa gloria aya, fiso e ordenó en las Cortes de
Briviesca, en que se contiene que las cartas e alvalaes de perdón non balgan,
salvo si fueren escriptas de mano de mi escrivano de cámara e referendadas en
las espaldas de dos del mi Consejo o de letrados; e las leyes que disen que las
cartas dadas contra ley, fuero o derecho deben ser obedesçidas e non cunplidas,
e que los fueros o derechos valederos non pueden ser derogados salvo por
Cortes; e las leyes que disen que las cartas de perdón han de yr expresados los
delitos fechos por la persona a quien se da el perdón; e las leyes que disen
quel que una ves fuere perdonado, non puede gosar de otro
perdón, salvo
si en la segunda carta fuere dicha minçión del primer perdón; nin otras
qualesquier leyes nin fueros, ordenamientos e premáticas çensiones de nutros
reynos que en contrario désta sean; ca yo de mi çierta çiençia, aviéndolo todo
por inserto e incorporado, como si de palabra a palabra aquí fuese puesto,
dispenso con ellos; e quiero y es mi merçed que sin enbargo alguno este dicho
perdón e remisión que yo fago en todo valga e sea guardado; e mando a los del
mi Consejo que, si neçesalio fuere, den e libren mis cartas e sobrecartas deste
dicho perdón a las personas que ansy fisieren el dicho serviçio, en la manera
que dicha es; las quales mando a mi chançiller e notario, que está a la tabla
de los mis sellos, que libren e pasen e sellen; e mando que las dichas mis
justiçias que lo fagan ansy pregonar públicamente por las plaças e mercados e
otros logares del dicho reyno de Galisia, por que todos lo sepan. E los unos
nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi
merçed e de privaçón de los ofiçios e confiscaçión de los bienes, de los que lo
contrario fisieren, para la mi cámara; además mando al ome que vos esta mi
carta mostrare que los enplase que parescan ante mí en la mi corte, do quier
que yo estoviere, del día que los enplasare fasta quinse días primeros
siguientes, so la dicha pena; so la qual mando a qualquier escrivano público,
que para esto fuere llamado, que dé ende al que la mostrare testimonio signado
con su signo, por que yo sepa cómo se cunple mi mandado. Dada en la noble villa
de Valladolid, a diez e siete días de enero, año del nasçimiento de nuestro
señor Ihesu Christo de mill e quatroc;ientos e ochenta e un años. = Yola Reyna.
= Yo Fernando Alvares de Toledo, secretario de nuestra señora la reyna, la fise
escrevir por su mandado. = Registrada, doctor Diego Vasques, chançiller. En la
forrna acordada. =Federicus, doctor ( A.S: Registro del Sello.Fol.194.).
2
Carta de
comisión a fray Antón Cruzado, custadio de Sevilla, de la orden de frailes
menores observantes, para que pudiese firmar “paces” con los indígenas de
Tenerife y La Palma.
Murcia, 23 de
julio de 1488.
Poder al custodia de Sevilla o a su comisario
para entender en la conversión de la Grand Canaria.
Don Fernando e
doña Ysabel etc. Por quanto a nos es fecha relaçón que los vecinos e avitantes
en las yslas de Tenerife e La Palma, conosiendo el yerro, gentelidad e
ynfidelidad en que están, se quieren convertir a nuestra santa fe católica e
estar a nuestra obediençia, como súditos e naturales, pues que las dichas yslas
son de nuestra conquista; e anos pertenesçe proveer de personas que les
maestren e enseñen e endereçen las cosas de nuestra santa fe católica; e
confiando de la vida e conçiençia de vos el devoto religioso frey Antón cruzado,
maestro en santa teología, de la horden de san Françisco de oservançia, custodio
de la custodia de Sevilla, y de qualquier otro custodio de la dicha custodia, y
del comisario e que vos el dicho custodio para el dicho cargo fuere nombrado,
que soys tal que guardaréys el serviçio de Dios y nuestro e con toda deligençia
entenderéys en la dicha conversión de los vecinos de las dichas yslas: mandamos
dar esta nuestra carta para vos. Por la qual vos damos poder cumplido para que vos,
o el comisario que por vos fuere nombrado, vades a las dichas yslas de Tenerife
y La Palma e a qualquier dellas, libre e seguramente, e a entender en la dicha
conversión de los vecinos de las dichas yslas, y los convertir a nuestra santa
fe católica; e trabajéys con ellos de los traer a nuestra obediençia, como lo
deven estar nuestros súditos e naturales; e para que podáys con ellos capitular
e concertar e asentar las cosas que a vos e a vuestro comisario paresciere que
más cumple a servicio de Dios e nuestro, e lo más prestamente que pudierdes los
traer e convertir a nuestra santa fe católica; e porque asy, ellos convertydos
e tomados a nuestra santa fe católica, los podáys asegu- rar e aseguréys: que
por nuestros capitanes ni gentes de armas ni por nuestro capitán ni capitanes de la Grand Canaria ni
por Femand Peraça ni por doña Ynés, su madre, ni por sus gentes ni por otros
ningunos ni algunos de nuestros súditos y naturales no les serán fechos mal ni
daño alguno. E para que cerca de lo susodicho podades asentar e asentades todo
lo que çerca de ello pareciere a vos e a vuestro comisario, lo qual vala e sea
firme, como si por nos fuese asentado y mandado. Y mandamos a los nuestros
capitanes e gentes darmas, e a Pedro de Vera, nuestro capitán de la Grand
Canaria, e al dicho Femando Peraça e a doña Ynés, su madre, e a sus gentes e a
nuestros capitanes de nuestra armada que guarden los seguros que vos el dicho
comisario dierdes por el tiempo e con
las condiçiones que les otorgades, tomándose como dicho es los vecinos de las
dichas yslas de La Palma e Tenerife christianos, so aquellas penas en que caen
los que quebrantan seguro puesto e dado por su rey e reyna e señores naturales.
Para lo qual todo que dicho es, con sus ynçidençias e dependençias, mergençias,
anexidades e conexidades vos damos poder cumplido por esta nuestra carta. E los unos ni los otros
etc. Dada en la çibdad de Murcia, a XXIII días de jullio, año mill e quatroçientos
e ochenta e ocho años. = Yo el Rey e Yo la Reyna.=Yo Alonso de Avila, secretario
etc.=En forma acordada, Rodericus, doctor.
(A. S.: Registro del Sello. Fol. 220.)
3
Concesión
particular a Alonso de, Lugo de la mitad de los quintos de las presas
efectuadas en la isla Tenerife y costa de
Berberia.
Valladolid,
13 de julio de 1492.
Don Fernando y
doña Ysabel etc. Por quanto vos Alonso de Lugo lleváys cargo por nuestro
mandado de conquistar la ysla de La Palma, que está en poder de canarios
ynfieles, e fue asentado con vos, por nuestro mandado avéys, que para las
costas y gastos que fiziéredes en la dicha conquista os avíamos de faser merçed
de la mitad de los quintos a nos pertenesientes de las cosas que fueren tomadas
por vos (o por otras gentes que lleváredes para la dicha conquista o por las
fustas e navíos que para ello lleváredes de qualesquier vecinos) de la ysla de
Tenerife e de qua1esquier lugares de la Bervería. Por ende, por haser bien e
merçed a vos Alonso de Lugo, en alguna enmienda de las costas e gastos que en
la ysla de La Palma, que vos lleváys a cargo por nuestro mandado, avéys de
faser , por la presente vos fazemos merçed de la mitad de los quintos que a nos
pertenescen e nos avemos de aver de qualesquier tomas e cavalgadas que vos e
las gentes que lleváredes o vuestros navíos e fustas para la dicha conquista tomaren
de qualesquier vecinos de la ysla de Tenerife e de qualesquier lugares de
Berbería; e la otra mitad, de los otros quintos, es nuestra merçed e voluntad
que vos el dicho Alonso de Lugo la recibáys e cobréys para en quenta e parte de
pago de las setecientos mill que nos vos avemos a dar para la dicha conquista
de La Palma; e sy caso fuere que la mitad de los dichos quintos montare e
valieren más de las dichas setecientos mill maravedís,
que vos avemos
a dar por la dicha conquista, que seyendo pagado de la mitad de los quintos, a
la persona o personas a quien nos mandaremos. E por que se sepa lo que ansí
recebís e cobráys, mandamos que lo que ansí recibiéredes e cobráredes e a nos
perteneçieren de la mitad de los dichos quintos lo recibáys por ante escrivano
público, e dello tengáys cuenta e rasón, por que por virtud della se pueda
saber e averiguar lo que por vos ansí fuere reçebido; e si viéremos que cunple
a. nuestro serviçio embiar persona que esté presente al reçebir e cobrar de los
dichos quintos, que lo podades fazer. E por esta nuestra carta: mandamos a
qualesquier capitanes e maestres e contramaestres e otras qualesquier personas,
que vos fueren a la dicha conquista, que vos acudan e fagan
acudir con los
dichos quintos, que ansí anos perteneçieren de las cavalgadas que ansí fisieren
en la dicha ysla de Tenerife e de qualesquier lugares de la Berhería, e que
tomen vuestra carta de pago, con las quales, e con el traslado de esta nuestra
carta, mandamos que les sean reçebidos e pagados en cuenta, e que les non sean
pedidos nin demandados otra vez. E mandamos a los nuestros contadores maiores e
a sus ofiçiales que ansy entren el traslado desta nuestra carta en los nuestros
libros, e vos sobrescriban e den e tomen el oreginal, por que por virtud della
vos sea acudido con los dichos quintos. E los unos ni los otros etc.(con
enplazamiento etc.). Dada en Valladolid, a XIII de jullio de XCII años.= Yo el
Rey.=Yo la Reyna.=Yo Ferrand Alvares.=Registrada, Rodericus, doctor. (A.S.:
Registro del Sello. Fol. 20. (Dominik Josef Wolfel: La Curia romana y la Corona
de España en la defensa de los aborígenes canarios, en la revista Anthropos”,
tomo XXV (año 1930), pág. 1063.)
Otro de los
declarantes, el bachiller Pedro de Valdés, ratifica la denuncia de Alonso de
las Hijas: «que oyó dezir públicamente por esta isla, que después que se ganó
la dicha isla de Tenerife, que fizo llamar el dicho adelantado a los guanches
de Adexe, de Abona de Anaga, que heran de pazes, que se vinieran a tomar
chirstianos, que los llamava el obispo; e así se vinieron muchos e los tornó el
obispo christinnos; y en acabánddoe de tornar christianos, los embarcaron e 1os
llevaron n vender fuera de las islas... (pág. 94).
4
Los Reyes
Católicos, de acuerdo con las capitulaciones dadas con Alonso de Lugo, conceden
facultad al capitán conquistador para extraer de sus reinos, con exención de
impuestos, mil cahices de trigo y harina, trecientos de cebada y dos mil
quintales de bizcocho. Se señala como límite para disfrutar de la franquicia el
15 de marzo de 1494 (inédito).
Zaragoza,
24 de diciembre de 1493.
Alonso de
Lugo. Merçed: que pueda sacar mill cahizes de trigo y CCC de cevada y otros
mantenimientos para la conquista de la ysla de Tenerife.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto en la capitulación e asiento que, por nuestro
mandado, se fiso con Alonso de Lugo, nuestro governador de la ysla de La Palma,
sobre la conquista de la ysla de Tenerife, de que nos les avemos mandado dar
cargo, se contiene: que le mandamos dar saca para mill cahises de trigo e arina
e para tresientos cahises de cevada e dos milI quintales de biscocho, que será
menester para el mantenimiento de la gente e bestias que oviere de yr con el
dicho Alonso de Lugo a faser la dicha conquista, para que lo pueda llevar a la
dicha ysla, e non a otra parte, franco de todos derechos. Por ende, nos,
queriendo cunplir lo contenido en la dicha capitulación, por la presente damos
licencia e poder e facultad a vos el dicho Alonso de Lugo, para que vos, o
quien vuestro poder oviere, podades sacar de cualesquier cibdades e villas e
lugares de nuestros reygnos e señoríos los dichos mill cahizes de trigo e
tresientos cahizes de cevada e dos mill quintales de biscocho, e todas las
otras cosas que cargardes e ovierdes menestcr para la dicha armada de la dicha
conquista de Tenerife, francos de todos los derechos, con tanto que tengáys de
término para la saca de los dichos mantenimientos e otras cosas de aquí a
mediado el mes de março primero que viene del año de mill e quatrocientos e
noventa e quatro años e non más. E por esta nuestra carta, o por su traslado
sygnado de escrivano público, mandamos a los concejos, corregidores,
asystentes, alcaldes e alguasiles e otras justiçias de todas e qualesquier
cibdades e villas e lugares de los nuestros reygnos y señoríos e a la nuestra
guarda mayor de la saca de pan asy (sic) del reygno de Andaluzía e sus
lugarestenientes, como a los arrendadores fieles e cogedores e recebtores e
almoxarifes e otras personas que tienen o tovieren cargo de resebir a recabdar
qualesquier derechos de los dichos mante- nimientos e cosas susodichas, que son
nescesarias para la dicha conquista, asy a los que agora son como a los que
serán de aquí adelante: que vos consientan libremente sacar, de qualesquier de
las dichas c;iudades e villas e lugares, los dichos mill cahises de trigo e
tresientos cahises de cevada e dos mill quintales de biscocho e todas las otras
cosas que fuesen necesarias para la dicha conquista, syn que dello ni de parte
dello vos pidan ni demanden ni lleven derecho ni otra cosa alguna, ni vos
pongan ni consientan poner en la saca dello enbargo ni contrario alguno, mas
que libremente vos lo dexen sacar para la dicha ysla de Tenerife, segund dicho
es; con tanto que los dichos mantenimientos e cosas, que as y sacardes para la
dicha conquista, ayáys de registrar e poner por escripto, ante la persona que
nos nombraremos e señalaremos e non en otra manera, por que no pueda aver
fraude ni engaño alguno en ello, e con tanto que non saquedes el dicho pan de
Sevilla ni de su tierra. E los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al,
etc. Con enplasamiento e pena de X. U. maravedis.
Dada en la
çibdad de Garagoça, a XXIIII días del mes de disiembre año del nasçimiento de
nuestro salvador Ihesu Cristo de I.U.CCCCXCIII años. =Yo el Rey.=Yo la
Reyna.=Yo Fernand Alvares de Toledo, secretario del rey e de la reyna nuestros
señores la fise escrivir por su mandado. =El comendador mayor.=EI adelantado
don Juan Chacón.=Rodrigo de m loa. =Conforme a lo capitulado, Rodericus, dotor.
(A.S.: Registro del Sello. Fol. 189.)
5
Carta real de
promesa de la gobernación de Tenerife en favor del Alonso Lugo una vez que
fuese “conquistada la dicha ysla” (inédito).
Zaragoza,
28 de diciembre de 1493.
Alonso de
Lugo. Merçed de la governaçión de la ysla de Tenerife.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto nos avemos dado cargo de la conquista de la ysla
de Tenerife, ques de ynfieles, a vos Alonso de Lugo, nuestro governador de la
ysla de La Palma, segund se contiene en la capitulaçión que açerca dello con
vos se fiso por nuestro mandado. Por ende, por la presente es nuestra merçed
que, seyendo conquistada la dicha ysla e reducida a nuestro serviçio, vos el
dicho Alonso de Lugo, dende en adelante, seades nuestro governador de la dicha
ysla, e que tengades por nos e en nuestro nombre los ofiçios de la justiçia e
juridiçión çevil e crimina de la dicha ysla de Tenerige, e usedes de los dichos
ofiçios por vos e por vuestros lugartenientes, ques nuestra merçed que en los
dichos ofiçios podades poner e pongades e podades quitar e admover e poner otro
o otros en su lugar , cada que vos quisierdes e entendierdes que cumple a
nuestro serviçio e execuçión de nuestra justiçia; e oyáys e libréys todos e
qualesquier pleytos ceviles e creminales que en la dicha ysla se començaren e
movieren; e ayades e llevedes la quitaçión e todos los otros derechos al dicho
ofiçio perteneçientes, e que por rasón dél podades e devedes aver e llevar .E
por esta nuestra carta mandamos al consejo, regidores, cavalleros, escuderos e
ofiçiales e omes buenos de la dicha ysla de Tenerife: que juntos en su
ayuntamiento o cabildo tomen e reçiban de vos el dicho Alonso de Lugo el
juramento e solepnidad que en tal caso se requiere; el qual por vos asy fecho,
vos ayan e reçiban e tengan por nuestro govemador de la dicha ysla e usen con
vos e con los dichos vuestros lugartenientes, que vos en nuestro nombre
pusierdes en el dicho ofiçio; e en todo lo a él conçemiente que vos recudan e
fagan recudir con la quitaçión e derechos e salarios anexos e perteneçientes, e
que en ello impedimento alguno vos non pongan ni consientan poner; otrosy, vos
dexen e consyentan fazer todas e qualesquier pesquisas e cosas en los casos de
derechos permisos; e otrosy, que si vos vierdes que cumple a nuestro serviçio e
esecuçión de nuestra justiçia que qualesquier cavalleros e personas que en la
dicha villa estuvieren o a ella vinieren salgan della e que no entren ni estén
en ella, que vos lo podades mandar e mandedes de nuestra parte, a las
quales
personas nos por la presente mandamos que dentro de término, e so la pena e
penas que vos de nuestra parte les pusierdes, salgan della o no entren ni estén
en ella so las dichas penas, las quales podamos executar en las personas e
bienes de los que reveldes e ynovedientes fueren e que para usar del dicho
ofiçio e conplir e executar la nuestra justiçia los delinquentes todos se
junten e conformen con vos e vos den e fagan dar todo el favor e ayuda que les
pidierdes e ovierdes menester. Para lo qual todo que dicho es, e para cada cosa
e parte dello faser e conplir e esecutar, con todas sus ynçidençias e
dependençias e mergençias, anexidades e conexidades, vos damos poder cumplido
por esta nuestra carta; e es nuestra merçed que al tiempo que fuerdes
resçibidos al dicho ofiçio tomen e reçiban de vos las fiançias que la ley por
nos fecha en las Cortes de Toledo dispone e que faréys la resydençia que la
dicha ley manda.
E los unos ni
los otros non fagades ni fagan ende al, etc. Dada en la çibdad de Çaragoça, a
XXVIII días del mes de diziembre, año del nasçimiento del nuestro salvador
Ihesu Christo de mi11 e quatroçientos e noventa e tre años. =
Yo el Rey.=Yo
la Reyna.=Yo Femand Alvares de Toledo, secretario del rey e la reyna nuestros
señores, la fise escrevir por su mandado. =El comendador mayor.=Adelantado Juan
Chacón.=Rodrigo de Ulloa.-Conforme a lo capitulado.=Rodericus, dotor. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 52.)
6
Poder a Alonso
de Lugo para que una vez conquistada la isla de Tenerife proceda a efectuar ,
en unión de un comisionado regio, el repartimiento de sus tierras. Estaba
prevista una población nicial de trescientos vecinos (inédito).
Zaragoza,
28 de diciembre de 1493.
Poder a Alonso
de Lugo para que después de ganada la ysla de Tenerife faga el repartymiento.
Don Fernando e
doña Ysabel, por la graçia de Dios rey e reyna, etc. Por quanto nos avemos dado
cargo a vos Alonso de Lugo para que por nos e en nuestro nombre conquistes la
ysla de Tenerife. que está en poder de ynfieles e la fagáys redusyr a nuestro
serviçio e obediençia. Por ende, por la presente mandamos: que, después que la
dicha ysla sea conquistada a redusyda a nuestro serviçio e obediençia, que se
pueble de tresientos vecinos; e que vos, juntamente con la persona o personas
que para ello por nos fueren nonbradas, repartáys las tierras e heredamientos
de la dicha ysla por los dichos tresientos vecinos, de que es nuestra merçed
que se pueble, dando a cada uno segund la calidad de la persona fuere; e que
las dichas personas, que así poblaren en la dicha ysla, sean obligadas de tener
en ella su casa poblada con su mujer e fijos por tiempo de çinco años, e que
fasta ser cumplido este tiempo no se pueden vender los heredamientos e bienes
que asy les dierdes de repartimiento; e que después de cumplido el dicho tiempo
de los dichos çinco años, cumpliendo la dicha veçindad, según e como dicho es,
puedan disponer de los dichos bienes, que así les fueron dados por
repartimiento, como de cosa suya propia libre e quita e desembargada; e dello
les dedes sus cartas de vesyndad e donaçión, firmadas de vuestros nombres e del
escrivano por ante quien pasare el dicho repartimiento, las quales mandamos que
valan e sean firmes. bien, asy e a tan cumplidamente como si fuese firmada de
nuestro nombre; e para que mejor vos, e la persona o personas que asy por nos
fueren nombradas para faser el dicho
repartimiento,
mandamos que ante todas cosas fagáys escrivir en un libro todos los
heredamientos que en la dicha ysla oviere, e asy fecho fagáys el dicho
repartymiento por todos los veçinos de la dicha ysla, dando a cada uno segund
que a vosotros bien visto fuere, dexando primeramente alguna parte que a vos e
a la dicha persona pareçiere de los dichos heredamientos para la fábrica de la
yglesia o yglesias, que se fisyeren e edificaren en la dicha ysla de Tenerife,
e para propios de la dicha ysla, en el lugar que vosotros vierdes que sea más
combenible para ello. Para lo qual faser e cumplir, vos damos poder cumplido
por esta nuestra carta, con todas sus ynçidençias e dependençias, emergençias,
anexidades e conexidades. E los unos ni los otros non fagades ni fagan ende al
por alguna manera, etc. Dada en la çibdad de Çaragoça a veyntiocho días del mes
de diziembre de mill e quatroçientos e noventa e tres años. = Yo el Rey.= Yo la
Reyna.=Yo Fernand Alvares de Toledo, secretario del rey e de la reyna nuestros
señores. la fise escrevir por su mandado. En las espaldas: El comendador
mayor.=Adelantado don Juan Chacón.=Rodrigo de mioa. Conforme a lo capitulado. =
Rodericus, dotor. (A. S.: Regi.rtro del Sello Fol.51)
7
Orden para que
Iñigo de Artieta, capitán general de la armada de Vizcaya, proceda a
transportar en los navíos reales desde la metrópoli al archipiélago las tropas
encargadas de la conquista de Tenerife. Se señala coma plazo límite para la
partida el 15 de marzo de 1494 (inédito).
Zaragoza,
29 de diciembre de 1493.
Ruy. Para que
Yñigo de Artieta pase çierta gente y mantenimientos a Canaria en el armada.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Fasemos saber a vos Yñigo de Artieta, capitán general de la
nuestra armada, que nos avemos encomendado e dado cargo de la conquista de la
ysla de Tenerife, ques de ynfieles, a Alonso de Lugo, nuestro govemador de la
ysla de La Palma, en cierta forma contenida en el asyento que çerca dello por
nuestro mandado se fiso con él; en el qual se contiene que le avíamos de mandar
dar navíos, desa dicha nuestra armada, en que pueda pasar, desos nuestros
reygnos a la dicha ysla de Tenerife, mill e quinientos peones e çiento de
cavallo, e de las yslas de Canaria, que están pobladas de christianos,
cuatraçientos peones e sesenta de cavallo, e asymismo mill cahizes de trigo e
arina e tresientos cahizes de cevada e dos mill quintales de viscocho, e todos
los otros mantenimientos e artillería e herramientas e bestias e otras cosas
que son neçesarias para la dicha conquista, con tanto que sea de aquí a mediado
el mes de março primero que verna del año de mill e quatroçientos e noventa e
quatro años; resçibiendo la carga dello en las barcas de los dichos vuestros navios,
para que dellas mismas lo descarguen en la dicha ysla de Tenerife, tomando lo
que asy pasaren por cuenta e dándoselo por cuenta, sin que en ello aya falta
nin engaño alguno; e que descargados los dichos navíos, se puedan bolver donde
nos les mandaremos; e que desenbarcada la dicha gente en la dicha ysla de
Tenerife, non se pueda sacar ninguna della para otra parte en los dichos navíos
de nuestra armada en todo el tiempo que allí estoviere; e quel dicho Alonso de
Lugo non sea obligado de pagar cosa alguna por el dicho pasaje, según más
largamente se contiene en la capitulación que se fiso con el dicho Alonso de
Lugo sobre la dicha conquista. E nos, queriendo conplir lo contenido en la
dicha capitulaçión, mandamos dar esta nuestra carta para vos en la dicha rasón.
Por la qual vos mandamos que, seyendo requerido por el dicho Alonso de Lugo o
por su parte, de aquí a mediado el dicho mes de março primero que verna, syn
nos más requerir nin consultar nin esperar para ello otra nuestra carta ni
mandamiento, le fagáys pasar en los navíos desa dicha núestra armada toda la
dicha gente de cavallos e de pie e bestias e mantenimientos e artillería e
otras cosas de suso nonbradas e declaradas, recibiéndolo en las barcas de la
dicha nuestra armada para lo poner en las dichas naves e descargándolo con
ellas, e fasyendo e cunpliendo lo que nos mandamos asentar con el dicho Alonso
de Lugo çerca del pasaje de todo ello, segund e por la manera e forma que de
suso se contiene; syn que en ello nin en parte dello aya falta escusa nin
ynpedimiento alguno, por que asy cunple a nuestro serviçio.
E mandamos a
los capitanes e otras personas que tienen cargo de las fuerças e navíos de la dicha armada que fagan e cunplan
lo que vos el dicho Yñigo de Arteyta les
mandardes de nuestra parte çerca de lo que dicho es, so las penas que les
pusierdes. E los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al, etc.
Dada en la
çibdad de Çaragoça, a veynte y ocho días del mes de diziembre del año del nasçimiento de nuestro salvador Ihesu
Christo de mill e quatroçientos e noventa e tres años. = Yo el Rey. = Yola
Reyna. = Yo Femán Alvares de Toledo, secretario del rey e de la reyna nuestros
señores, la fise escrevir por su mandado. Va escrito sobre raydo una raya de
manera que son cahises de trigo e harina. Señaladas con los nonbres siguientes:
El comendador mayor. =Adelantado Juan Chacón.=Rodrigo de Ulloa. Conforme a lo
capitulado.=Rodericus, dotor. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 51.)
8
Comisión real
al asistente de Sevilla conde de Cifuentes para que se informe de la captura
hecha, en abierta violación de lo convenido, de guanches de “paces”
(inédito**) Zaragoza, 30 de diciembre de
1493.
Comisyón al
conde de Cifuentes: sobre los canarios que troxeron de Tenerife çiertos vecinos
de Santa María del Puerto.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos don Juan de Sylva, conde de Cifuentes, nuestro alferes
mayor e asystente de la çibdad de Sevilla, o a quien vuestro poder oviere para lo que en esta
nuestra carta será contenido, salud e graçia. Sepades que a nos es fecha
relaçión que çiertos vesynos de la villa de Santa María del Puerto fueron a la
ysla de Tenelife, e que en ella tomaron e catyvaron algunos canarios que se
disen de las pazes, que tienen nuestro seguro, e asymismo tomaron e robaron çierta
orchilla, que heran de los dichos canarios de las pazes que tenían cogido; e
que como quiera que por su parte fueron avysados que heran de las pazes e que
tenían nuestro seguro, e sobre ello fueron
requeridos que
los soltasen e delibrasen e tornasen e restituyesen la dicha orchilla, e lo non
quisyeron faser, antes dis que los truxeron a la dicha villa de Santa María del
Puerto e a otras partes e a esa Andaluzía e los vendieron e fisyeron dellos e
de la dicha orchilla lo que quesyeron e por bien tuvieron; e porque nos
queremos que a los dichos canarios, que se disen de las pases, se les guarde el
dicho nuestro seguro entera e conplidamente, e non reçiban agravio ni daño
alguno, confiando de vos que soys tal persona que guardaréys nuestro servicio e
el derecho de las partes e bien e fiel e deligentemente faréys lo que por nos
os fuere mandado e encomendado, acordamos de vos encomendar e cometer , e por
la presente vos encomendamos e cometemos, el dicho negoçio. E para ello
mandamos dar esta nuestra carta para vos, o para quien el dicho vuestro poder
oviere, en la dicha rasón. Por la qual vos mandamos: que luego veades o
enbiedes a la dicha villa de Santa María del Puerto e a otras partes que
vierdes que cunple, e fagades pesquisa e enquisyçión, por quantas partes e
maneras mejor e más conplidamente la pudierdes faser, quién e quáles personas,
vesynos de la dicha villa de Santa María del Puerto o de otras partes algunas,
fueron en prender e cativar los dichos canarios de la dicha ysla de Tenerife,
que se disen de las pases, que asy tienen el dicho nuestro seguro, e tomaron e
robaron la dicha orchilla; e a los que hallardes en ello ser culpantes,
prendedles los cuerpos e les secrestedes todos sus bienes muebles e rayses en
poder de buenas personas llanas e abonadas e contyosas, e non acudades con
ellos ni con cosa al-
guna ni parte
dellos a persona alguna syn nuestra liçençia e espeçial mandado, e a ellos
tengades presos a buen recabdo, fasta tanto que mandemos proveer sobre ello lo
que de justiçia se deve faser; e a los dichos canarios de las dichas pazes, que
por la dicha pesquisa fallardes que fueron presos e catyvados e traydos a esa
dicha Andaluzía, los tome des de poder de qualquier o de cualesquier personas
en cuyo poder los fallardes, e los dedes e entreguedes luego a Alonso de Lugo,
nuestro governador de la dicha ysla, para que los tome e buelva a ella e sean
libres, como lo heran de antes, e los conpradores dellos fagades e
administredes, conplimiento de justiçia çerca del preçio que por ellos dieron; e
la pesquisa que çerca de lo susodicho se fisyere, fyrmada de vuestro nombre o
de quien el dicho vuestro poder oviere e synado de escrivano ante quien el
dicho negoçio pasare, e serrada e sellada en manera que faga fe, la traygades o
enbiedes ante nos, para que nos la mandemos ver e proveer en ello lo que
devamos de justicia. E por esta dicha nuestra carta mandamos a qualesquier
personas, de quien ovierdes de ser ynformado e saber la verdad çerca de lo
susodicho, vengan e parescan ante vos, o ante quien el dicho vuestro poder
oviere, e fagan juramento en forma de derecho, e digan sus dichos y
dipusyçiones a los plasos. So las penas
que les pusyerdes o les fisierdes poner de nuestra parte; las quales nos por la
presente les ponemos e avemos por puestas; e vos damos poder e facultad para
las esecutar en los tales culpantes e en sus bienes; e s y para faser e conplir
e esecutar lo susodicho, e cada una cosa e parte dello, menester ovierdes favor
e ayuda, por esta nuestra dicha carta mandamos a todos los conçejos e
justiçias, asy de la dicha villa del Puerto de Santa María como de otras
qualesquier partes, çibdades e villas e lugares de su comarca, que para ello
fueren requeridos, que vos lo den e fagan dar, e que en ello ni en cosa alguna
ni parte dello
enbargo ni contrario alguno vos non pongan ni consyentan ni poner. Para lo qual
todo lo que dicho es, e para una cosa e parte dello con todas sus ynçidençias y
dependençias, emerjençias e anexidades e conexidades, vos damos poder conplido
por esta dicha nuestra carta. E los unos nin a los otros non fagades ende al
por alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de dies mill maravedís para
la dicha nuestra cámara a cada uno que lo contrario fisyere; e demás mandamos
al ome que vos esta nuestra carta mostrare que vos enplase que parescades ante
nos en la nuestra corte, doquier que nos seamos, del día que vos enplasare
fasta quinse días primeros syguientes, So la dicha pena; so la qual mandarnos a
qualquier escrivano, que para ello fuere llamado, que dé ende testimonio synado
con su sygno, por que nos sepamos en cómo se cunple nuestro mandado, Dada en la
çibdad de çaragoça, a treynta días del mes de disyembre, año de mill e
quatroçientos e noventa e quatro años. = Yo el Rey,=Yo la Reyna,=Yo Ferrand
Alvares de Toledo, secretario del rey e de la reyna nuestros señores, la fys
escrevir por su mandado.
Comisyón en
forma al conde de Cifuentes: sobre los canarios de la pas que dis que tornaron
en Tenerife los de Santa María del Puerto, [Al margen.] Fue enbiada por Sus
Altezas, porque les toca por el seguroque mandaron. (A.S.: Registro del Sello.
Fol, 50.)
9
Carta de
comisión del Consejo real dirigida al gobiernador de Gran Canaria para que
administre, justicia al vecino de Las Palmas Ibone de Armas, El actor se
querella contra el pesquisidor Francisco Maldonado por causa de las
extorsciones de que fue víctima en 1492 en diversas entradas que tuvieron
por escenario las islas de La Palma y
Tenerife (inédito),
Valladolid,
24 de enero de 1494.
Y borne de
Armas. Comisyón.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc, A vos el que es o fuere nuestro governador o jues de
resydençia de la ysla de la Gran Canaria, salud y graçia. Sepades que Y borne
de Armas, vezino del Real de Las Palmas, que es en esta dicha ysla, nos fizo
relaçión por petiçión, que ante nos en el nuestro Consejo presentó, diziendo:
que se querellava de Francisco Maldonado, nuestro pesquesydor desta dicha ysla,
que diz que podría aver dos años, poco más o menos, que el dicho pesquesidor
diz que enbió tres navíos a La Palma e a Tenerife a saltear; e que él diz que
fue por capitan de un navío, por mandado del dicho pesquesidor, e fizieron
presas en las dichas yslas, y estando en La Palma diz que les faltó las
bituallas y él diz que se bolvió; y él, con su liçençia, se torn,o a saltear, y
diz que buscó bituallas, y diz que fueron con él çinquenta onbres en el dicho
navío, e diz que a su cargo, e tomaron treynta canarios, e diz que vinieron con
los dichos canarios a la dicha ysla de la Gran Canaria, donde quintaron al
dicho pesquesidor; e el restante diz que lo tomó e ocupó e dio sus partes a los
otros, e treze mill e quinientos maravedís, que le vinieron de su parte, como
quiera que muchas vezes dis que fue requerido para que ge los diese, diz que
nunca lo quiso fazer, e diz que porque no avía venido a donde estava para que
él le fesiese parte del armada; lo qual claramente diz que era injusto y en
nuestro deserviçio, y asimismo diziendo que él traxo, por mandado del dicho
pesquesidor, que él traxo dozientos quintales de urchilla, por mandado del
dicho
pesquesidor, e
porque non sabía bolver secretamente a sacar urchilla, para que él diz que
enbiase a otras partes, sin que viniese a la dicha ysla de la Gran Canaria
donde toda la urchilla que se sacase avía de venir e darse cuenta della, a
quien e como por nos está mandado, diz que detuvo en su poder la parte de 1os
dichos quintales que le cabían, que eran ochenta quintales, e diz que fasta oy
1os tiene e a fecho dellos lo que a querido, en lo cual si así pasase él
reçebiría mucho agravio e daño; e nos suplicó e pidió por merçed que sobre ello
le mandásemos proveer de remedio con justiçia, mandando al dicho pesquisidor le
tomase e resumiese los dichos treze mill e quinientos maravedís e los dichos
ochenta quintales de orchilla, con más las costas e daños que a esta causa se
le an fecho, e que sobre ello le proveyésemos de remedio con justiçia, e como
la nuestra merçed fuese. E nos tovímoslo por bien, e confiando de vos que soys
tal que guardaréys nuestro serviçio e la justiçia de las partes, a bien e real
diligentemente faréys lo que por nos os fuere encomendado e cometido, es
nuestra merçed de vos encomendar e cometer lo susodicho; e por la presente, vos
lo encomendamos e cometemos, por que vos mandamos que luego veades lo
susodicho, e llamadas e oydas las partes a quien atañe lo más brevemente e syn
dilaçión que ser pueda, sinplemente e de plano, sin escrépitu e figura de
juyzio, solamente la verdad sabida, libredes e determinedes en lo sobredicho lo
que fallardes por fuero e por derecho, por vuestra sentençia o sentençias, asy
ynter- locutorias como definitivas; la qual e las quales, e el mandamiento o
mandamiento que en la dicha rasón dierdes e pronunçiáredes, llevedes e fagades
llevar a pura e devida esecuçión con efecto quanto e como con fuero e con
derecho devades; e mandamos a las dichas partes a quien atañe e a otras
cualesquier personas de quien entendiéredes ser ynformado que vengan e parescan
ante vos a vuestros llamamiento e enplasamientos, a los plasos e so las penas
que vos de nuestra parte les pusyéredes, las quales nos por la presente les
ponemos e avemos por puestas. Para lo qual, con sus ynçidençias e dependençias,
anexidades e conexidades, vos damos poder conplido. E non fagades ende al. Dada
en Valladolid, XXIIII de enero de I.U.CCCCXCIIII años.=Don Alvaro.=
El doctor de
Alcoc;er. =Liçençiado de Yllescas. =El liçençiado Malpartyda. (A.S.: Registro
del Sello. Fol. 81.)
10
Lope de
Salazar concierta las paces con el bando indígena de Anaga, en la isla de
Tenerite. El negociador se queja de los despojos de que ha sido víctima por
parte del pesquisidor de la isla de Gran Canaria Francisco Moldonado.
Valladolid,
24 de enero de 1494.
Lope de
Salazar .-Comisyón.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos el governador o juez de residencia que es o fuere de la
ysla de la Gran Canaria, salud e gracia. Sepades que Lope de Salazar, vesyno
del Real de Las Palmas, que es en la dicha isla, nos hizo relación por su
petición que ante nos en el nuestro Consejo presentó diziendo: que Francisco
Maldonado, nuestro pesquisydor en la dicha ysla, le avía hecho muchos agravios
e ynjusticias, especialmente que podía aver año e medio, poco más o menos, que
por su mandado él fue a Tenerife al vando de Anaga, a concertar pazes entre la
dicha ysla e el dicho vando de Anaga; e qué la paz se avía concertado en cierta forma, que era que
los de la dicha ysla pudiesen sal-
tear e cativar
qualesquiera canarios que afuera de los dichos mojones que entre ellos fueron
limitados se tomasen, si fuesen de los otros vandos e dentro de los dichos
límites; asimismo y que podría aver seys meses, poco más o menos, quél avia ydo
a saltear, e que tomó fuera de los dichos límites tres canarios del grand rey,
el qual tiene la dicha isla por enemigo e contrario sin tener con él
consideración alguna de paz, e dis que los dichos canarios pudieron ser tomados
dentro de los dichos límites, pues no eran del vando de Anaga, e dis quel dicho
pesquisidor los consintió vender; e que estando él rescatando los dichos tres
canarios, quel dicho pesquisidor enbió a Rodrigo Maldonado, su alcalde, en un
calanbre con hasta treinta ombres de armada, para que lo prendiese, di-
siendo quél
por lo susodicho avía quebrantado la paz; e que como lo sintió e fue ynformado
de su yntención que se fue por otra parte a la dicha villa de Las Palmas, donde
el dicho pesquisidor estava, e se avía entrado en una iglesia porque de hecho o
de contra derecho no procedieran contra él a pena de muerte e que asy lo avía
dicho; e dis que en la dicha yglesia le hizo sacar con hasta treinta onbres, e
que estando en ella le mandó pregonar como quebrantador de paz, no seyendo así;
e quel alguasil, por su mandado, le tomó los dichos esclavos, quel avía dentro
de la ysla e todos los otros hiso que tenía fuera, fuera de la dicha ysla, e
que los tenía secrestados; e que para pagar la causa, quél avía armado para le
prender, él avía vendido un esclavo suyo negro por doze; mill e quinientos
maravedíes. E dis, que por los grandes agravios quel dicho pesquisidor le avía
hecho, dio ocasión a que secretamente se saliese de la dicha ysla, e viniese a
nuestra corte a pedir conplimiento de justicia. Por ende, que nos suplicava e
pedía por merced sobre ello le proveyésemos de remedio con justicia, mandando
alçar la secrestación de los dichos bienes e mandando se lo restituir, e
condenásemos al dicho pesquisidor en los dichos doze mill e quinientos
maravedíes e en todas las costas e daños que a esta cabsa se le avía
recrescido.
E que a su
noticia era venido que, después que salió de la dicha ysla, el dicho
pesquesidor mandava vender los dichos sus bienes, avía vendido de sus bienes
una caravela, que podía valer cinquenta mill maravedíes, e una yunta de bueyes
e doze vacas; e dis que a cabsa de vender el dicho navío avía perdido cien mill
maravedíes, poco más o menos, en lo qual él rescibía mucho agravio e daño.
Asimismo nos suplicó cerca dello le mandásemos proveer de remedio con justicia,
o como la nuestra merced fuese. E nos tovímoslo por bien: confiando de vos que
soys tal que guardaréys nuestro servicio e la justicia a las partes, bien e
fiel e diligentemente faréys lo que por nos vos fuese encomendado e cometido;
es nuestra merced de vos encomendar e cometer lo susodicho, e por la presente
vos lo encomendamos e cometemos. Por que vos mandamos que veades lo susodicho,
e llamadas e oídas las partes a quien atañe, lo más
brevemente e
syn dilación que ser pueda synplemente, de plano, syn escrépitu e figura de
juysio, solamente la verdad sabida, libredese determinedes sobre ello lo que
hallardes por derecho, por vuestra sentencia o sentencias así ynterlocutorias
como definitivas; la qual e las quales, e el mandamiento o mandamientos que en
la dicha rasón dierdes e pronunçiáredes lleve des e fagades llevar a devida
esecución con efecto quanto e como con fuero e con derecho devades.
E mandamos a
las partes a quien atañe, e a otras qualesquier personas de que entendiéredes
ser informado, que vengan e parescan ante vos a vuestros llamamientos e
enplasamientos a los plasos e so las penas que vos de nuestra parte le ponemos
e daremos por puestas. Para lo qual con sus yncidençias e dependencias,
anexidades e conexidades vos damos poder conplido por esta nuestra carta. E no
fagades ende al.
Dada en la
noble villa de Valladolid, a veinte e quatro días del mes de enero del
nasçimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de mill e quatrocientos e noventa
e quatro años. =Don Albaro.=Johannes, dotor.=Liçençiatus de
Illescas.=Françiscus, liçençiatus.=E yo Alonso del Mármol, etc. (A. S.:
Registro del Sello. Fol. 84.)
11
Párrafos de la
carta del secretario Hernando: de Zafra a los Reyes Católicos, con pormenores
sobre la utilización de la armada de Vizcaya en la proyectada expedición
conquisadora de Tenerife (inédito).
Granada,
12 de febrero de 1494.
Escribo esto a
Vuestras Altezas, que como quiera que tenían mandado que esta armada fuese a
Tenerife, hanlo por tan dificultoso todos los que en ello hablan, y tienen
tantos inconvenientes como el arzobispo a Vuestras Altezas escribió, que creo
que des que Vuestras Altezas lo hayan mandado ver mandarán mudar consejo, y si
desto que tengo dicho Vuestras Altezas fueren servidos, esta armada ha de estar
aparejada para en fin de abril, y Dios queriendo podrán ir a ver e tentar lo
uno y lo otro, y como antes tengo dicho espero en Dios que se hará mucho, y
cuando non se hiciere nada, lo que Dios no quiera, non se aventura costa ni
gasto ninguno más del que ordinariamente Vuestras Altezas gastan en su armada,
que esto sin esto o con esto se gasta, y es imposible que, Dios mediante, que
non se haga muy mucho.
Las vidas e
muy real estado de Vuestras Altezas guarde, prospere e acresciente Nuestro
Señor con muchos más reinos e señorios a su servicio como Vuestras Altezas lo
desean. De Granada, a 12 de hebrero. (A.S.: Mar y Tierra, leg. 1.315.)
12
Carta de lñigo
de Artieta, capitán general de la
armada, dirigida a Hernando de Zafra, secretario de Fernando e Isabel, haciendo
sus reparos a la orden de transportar el ejército conquistador a Tenerife
(inédito).
Cádiz,
28 de febrero de 1494.
Sobre apresto
de navíos.
Muy virtuoso
señor:
A los veinte e
tres del presente llegué aquí, y luego hice el inventario de los aparejos e
pertrechos e armas de la carraca, el cual envío a vuestra merced jurado e
firmado de mi nombre, y en él van la jarcia y cables, todo cuanto agora traje
de Sevilla, según que vuestra merced quiso que- (roto) si otra cosa en esto
manda, que por servicio del rey e de la reina nuestros señores (roto) de hacer;
todo lo que Sus Altezas enviaron mandar estoy para compli (roto') ora espero la
venida de los contadores. El gobernador Alonso de Lugo en (roto) me hizo un
requirimiento, cuyo traslado envío a vuestra merced. Por mi parte le fue
respondido, todo lo que cumplía al servicio de Sus Altezas; pero antes quél me
hiciese el requirimiento con un día, envíe la nao de Loyola e de Antón Pérez de
Leyzola, e a María Galant para el Puerto de Santa Maria, para que en él
estuviese, rescibiendo lo que en ellas quería cargar, aunque non era obligado a
las enviar, sino porque en esto me parescía que non había inconviniente, antes
sus Altezas eran en ello servidos, y porque también si Sus Altezas mandasen que
todavía fuese el armada, algo para el efecto estoviere hecho, y no paresciere
otra cosa, salvo poner en obra lo que Sus Altezas enviasen mandar.
Agora me
parece que cae el dicho Alonso de Lugo que más haría por él haber otras naos
que las del armda, mayormente las grandes, y sobresto ha querido enviar a Sus
Altezas e yo también he escrito sobrello. Con mucho deseo espero lo que en esto
Sus Altezas enviaran a mandar. Pídoos, señor, por merced, que luego en sabiendo
lo uno o lo otro me lo mande hacer saber, por que aquello se ponga en obra.
Pídoos, señor, por merced, quiera escribir sobre los cien mil maravedís del
doctor de Villalón. La pólvora de Ecija aún no se ha traído, porque según la
poca que hay en la armada y el artillería grande que
trae non
bastarán tres tiros a cada lombarda los veinte quintales que en Ecija nos
mandasteis dar. Por ende, señor, para bastecer lo que cumple, es necesario
haber otros veinte quintales: plégaos, señor, de lo mandar librar para que todo
se traya junto. Otra cosa non sé que escriba a vuestra merced, salvo que
Nuestro Señor guarde la muy noble persona e casa de vuestra merced. De la bahía
de Cádiz, a 28 de febrero de 94.
A lo que, señor, vuestra merced mandare. =Iñigo de
Artieta.
Sobre: Al muy
virtuoso señor el señor Fernando de Zafra, secretario del Consejo del rey e de
la reina nuestros señores. (12
A. S.: Mar y Tierra, leg. 1.315.)
13
Misiva de los
Reyes Católicos a Alonso de Lugo encareciéndole que acepte la colaboración económica
doña Beatriz Bobadilla en la
conquista de Tenerife(inédito).
Medina
del Campo, 29 de marzo de 1494.
El Rey e la
Reyna.
Alonso de
Lugo, nuestro governador de la ysla de Palma, dízennos que avéys de dar parte
de la conquista de la ysla de Tenerife a algunas personas; sy asy es, avemos
plaser que dedes parte a doña Beatriz de Bovadilla antes que a otro. De Medina
del Canpo, a XXIX de março de XCIIII años. (A. S.: Libros de cédulas de la
Cámara. Núm. I, fol. 23 v.)
14
Orden real
prorrogando por diez meses más el plazo inicial concedida a Alonso de Lugo por
idéntico período de tiempo.. para dar remate a las operaciones de conquista de
la isla de Tenerife (inédito).
[Madrid], 8 de
noviembre de 1494.
El Rey e la
Reyna.
Por quanto en
el asiento que por nuestro mandado se tomó con Alonso de Lugo sobre la
conquista de la ysla de Tenerife, que es una de las Canarias, se asentó que
dentro de diez meses contados desde el día que desenbarcase en la dicha ysla la
diese ganada; lo qual, por algunos justos ynpedimentos, dis que lo no a podido
haser, e nuestra merçed e voluntad es
que la dicha conquista se continúe. Por la presente prorrogamos el dicho
término de los dichos diez meses para lo susodicho por otros dies meses
conplidos, contados desde el día que se feneçieren los otros dies meses
primeros. De lo qual mandamos dar la presente, firmada de nuestros nombres e
fecha a VIII de noviembre de XCIIII años. = Yo el Rey. =Yo la Reyna. (A.S.:
Libros de cédulas de la Cámara. Núm. I, fol. 195).
15
Carta de
Fernando e Isabel a doña Inés Peraza señora de Lanzarote y Fuerteventura..
encareciendole el alistamiento de; sus vasallos en las huestes conquistadoras
de Tenerife.. Se admite la participación de «foraxidos» (inédito)
Madrid,
8 de noviembre de 1494.
El Rey e la
Reyna.
Doña Ynés
Peraça: Ya sabéys lo que vos ovimos escrito rogándovos y encargándovos que
diése des a Alonso de Lugo toda la gente y favor y ayuda que pudiésedes para la
conquista de la ysla Tenerife, de quél tiene cargo; y porque agora dis que la
ha más menester, y todavía tiene el dicho cargo que nos se le prorrogamos, nos
vos mandamos y encargamos le fagáys dar toda la gente de cavallo e de pie e foraxidos
que podáys, como por cosa de nuestro serviçio.
En lo qual
mucho plaser e serviçio nos faréis. Dada en Madrid, a VIII de No-
viembre de
XCIIII años.=Yo el Rey.=Yo la Reyna 15. (A.S.: Libros de cédulas de la Cámara.
Núm. I, fol. 195).
16
Misiva de los Ryes católicos a doña Beatriz de
Bobadilla, señora tutríz de La Gomera y El Hierro, con el encarga expreso de
alistar huestes conquistadoras de Tenerife (inédito)
Madrid,
8 de
El Rey e la
Reyna.
Doña Beatrís
de Bovadilla: Ya sabéys lo que vos ovimos escrito rogándovos y encargándovos
que diésedes a Alonso de Lugo toda la gente, favor e ayuda que pudiésedes para
la conquista de la ysla de Tenerife, de que él tiene cargo; y porque agora diz
que la ha más menester, y todavía tiene el dicho cargo que nos se le
prorrogamos, nos vos mandamos y encargamos le fagáys dar toda la gente de
cavallo e pie y favor y ayuda que podáys como por cosa de nuestro serviçio. En
lo qual mucho plaser e serviçio nos haréis. De Madrid, a ocho de noviembre de
XCIIII años.=Yo el Rey. =Yo la Reyna. (Libro de cédulas de la Cámara. Nº. 1,
fol. 195 vº)
17
Incitativa del
Consejo real, a petición de Andrés Fernández Sillera y cansortes, en la
reclamación de los bienes de Benito de Arévala, vecino de Telde, que resultó
muerto en un asalta llevado a cabo en la isla de Tenerife. La expedición se
había verificado en 1491 (inédito).
Madrid,
25 de noviembre de 1494.
Andres
Ferrandes Syllero. Ynçitativa.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos el que es o fuere nuestro govemador o jues de
resydençia de la ysla de la Grand Canaria, salud e graçia. Sepades que Andrés
Ferrandes Syllero, vecino de la çibdad de Telde, por sy y en nombre de Pedro
Gonçales, cardador, e de María, sus hermanos legítimos, herederos que dis que
son de Benito de Arévalo, su hermano defunto, nos fiso relalçión por su
petiçión, que ante nos en el nuestro Consejo presentó, disiendo: que puede aver
tres años, poco más o menos, quel dicho Benito de Arévalo fallesçió desta
presente vida, el qual dis que fue muerto en nuestro serviçio en
una armada que
fiso para la ysla de Tenerife; y que al tienpo que fallesió dexó muchos bienes
muebles e raíses en la villa de Telde, ques en la dicha ysla, adonde era
vesino, e que algunos dellos fueron depositados por el governador de la dicha
isla para sus herederos; y nos suplicó e pidió por merçed, para sy y en 1os
dichos nombres, que sobre ello le proveyésemos de remedio con justiçia,
mandándovos que syn ningund dilaçión le fuesen entregados todos los dichos
bienes muebles e raíses e debdas e sueldos quel dicho Benito de Arévalo, su
hermano, dexó al tienpo de su fin, para que él e los dichos sus hermanos, como
sus legítimos herederos, los oviesen e heredasen, pues querían e aceptavan su
herençia o como la nuestra merçed fuese. y nos tovímoslo por bien: por que vos mandamos que veades lo susodicho,
e llamadas e oydas las partes a quien atañe, breve e sumariamente, syn dar
lugar a luengas ni dilaçiones de maliçia, fagades e administredes al dicho Andrés
Ferrandes Syllero y a los dichos sus hermanos entero conplimiento de justiçia,
en manera que la ayan e alcancen, e por defecto della non tengan cabsa ni rasón
de se nos más venir ni enbiar a quexar sobrello. E non fagades ende al por
alguna manera, so pena de la nuestra merc;ed e de dies mill maravedís para la
nuestra cámara; e demás mandamos al ome, que vos esta nuestra carta mostrare,
que vos enplase que parescades ante nos en la nuestra corte, doquier que nos
seamos del día que vos enplasare a quinse días primeros syguientes, so la dicha
pena; so la qual man-damos a qualquier escrivano público, que para esto fuere
llamado, que dé ende al que ge la mostrare testimonio sygnado con su sygno, por
que nos sepamos cómo se cunple nuestro mandado. Dada en la villa de Madrid, a
veinte çinco días del mes de noviembre, año del nascimiento de nuestro salvador
Jhesu Christo de mill e quatroçientos e noventa e quatro años. =Don Alvaro.
=Johanes, doctor. =Andreas, doctor. =Gundisalvus, lic;enciatus.=Filipus,
doctor.=Yo Alfon del Mármol, escrivano de cámara del rey e de la reyna nuestros
señores, la fis escrevir por su mandado, con acuerdo de los del su Consejo.
(A.S.: Registro del Sello. Fol. 293).
18
Carta real de
amparo y concesión de mercedes en beneficio de los hijos del adalid Gonzalo de
Buendía, fallecido en las operaciones de la conquista de Tenerife (inédito).
Madrid,
26 de febrero de 1495.
Hijos de
Gonzalo de Buendía.
Licencia para
haser una venta.
Don Ferrando e
doña Ysabel, etc. Por quanto Gonçalo de Buendía, nuestro adalid, ya defunto,
nos avía fecho relación diziendo: que en el camino que va de la villa de
Quesada a la cibdad de Baça ay (blanco') leguas de despoblado e que los
caminantes que por allí pasan reçiben mucha pena e detrimento, por no tener a
do alvergarse en todo aquel camino, de manera que ay mucha neçesydad de una
venta. Por ende, que nos suplicava e pedía por mered, que pues es cosa tan
necesaria para aquella tierra e Dios, nuestro señor, es en ello servido, le
diésemos liçençia e facultad para poder faser e hedificar la dicha venta, para
tener en ella todas las cosas neçesarias a los caminantes que por allí pasan e
para que fallen en que se puedan reparar e alvergar , o como la nuestra merçed
fuese. E nos acatando ser cosa tan neçesaria e ser Dios, nuestro señor, servido
en que aya la dicha venta, por que en ella los caminantes fallen en que se
puedan reparar e alvergar; por le faser bien e merçed, en remuneraçión de los
muchos e buenos serviçios que nos avía fecho, tovímoslo por bien o ovímosle
fecho la dicha merc;ed. E porque agora el dicho Gonzalo de Buendía murió en la
ysla de Tenerife, en nuestro serviçio, por la presente damos liçençia e
facultad a los fijos legítimos que quedaron del dicho Gonzalo de Buendía para
que ellos puedan faser e hedificar la dicha venta, en el término de los
Hinojares en la cabeça de Turrilla, que es como va de la villa de Quesada a la
dicha çibdad de Baça, e vender en ella todas las cosas neçesarias para los
caminantes que por ella pasan. E otros y fasemos merçed a los dichos sus hijos
de dies fanegadas de tierras a la redonda en el término de la dicha venta, la
qual dicha venta e dies fanegadas de tierras los dichos sus fijos del dicho
Gonzalo de Buendía e sus herederos e subçesores, agora e en todo tiempo para
syenpre jamás, puedan arrendar e vender e dar e donar e trocar e cambiar e
enajenar e faser dello e en ello como de cosa suya propia libre e desembargada
e toda su voluntad, con tanto que non la vendan ni enagenen en poder de persona
poderosa nin de yglesia nin monasterio nin persona de religíón y syn nuestra
espeçial liçençia e mandado. E por esta nuestra carta mandamos a qualesquier
nuestras justiçias, asy de la dicha çibdad de Baça e villa de Quesada como de
todas las otras çibdades e villas e logares de los nuestros reinos e señoríos e
a otras qualesquier personas, que les guarden e cumplan e fagan guardar e
complir esta dicha merc;ed que nos les fasemos, e que contra el thenor e forma
d'ella les non vayan nin pasen nin consyentan yr nin pasar en tiempo alguno nin
por alguna manera. E los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por
alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de dies mill maravedís para la
nuestra cámara a cada uno por quien fincare de lo asy faser e complir; e demás
mandamos al ome, que vos esta nuestra carta mostrare, que vos enplase que
parescades ante nos en la nuestra corte, doquier que nos seamos del día que vos
enplasare fasta quinse días primeros syguientes so la dicha pena; so la qual
mandamos a qualquier escrivano público, que para esto fuere llamado, que dé
ende al que vos la mostrare, testimonio signado con su sygno, por que nos
sepamos en cómo se cumple nuestro mandado. Dada en la villa de Madrid, a veynte
e seys días del mes de febrero, año del nasçimiento de nuestro salvador Jhesu
Christo de mill e quatroc;ientos e noventa e çinco años. = Yo el Rey. = Yola
Reyna. = Yo Juan de la Parra, secretario del rey e de la reyna nuestros
señores, la fiz escrevir por su mandado. Acordada en forma. =Rodericus,
dotor. (A.S.: Registro del Sello. Fol.
8).
Carta de
comisión del Consejo real al gobernador de Gran Cana'ria para que administrase
justicia a los vecinos de Palos Diego y Cristóbal Garrido, cuya nao había
naufragado en las operaciones preliminares de la conquista de Tenerife.
(inédita) .
Madrid,
...febrero de 1495.
Diego Garrido
e Christóval Garrido.
Comisión.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos el nuestro govemador de la Grand Canaria, salud e
graçia. Sepades que Diego Garrido e Christóval Garrido, vecinos de la villa de
Palos, nos fizieron relaçión por su petiçión, deziendo: que este verano pasado,
yendo con un navío llamado Garrida e con çierta ropa de Mateo Viñán, como
capitán que era de dicho navío, en conpañía de Alonso de Lugo e de otros
conpañeros suyos genoveses, que yban para la conquista de Tenerife en vuestro
serviçio; y estando ya çerca de dicha ysla, y podiendo yr de día a ella, los
sobredichos de un acuerdo de amarrar de día las velas, por que los canarios no
viesen, para fazer salto en ella; y luego, en anocheçiendo,
diz que
alçaron todas las velas para fazer el salto que a ellos cunplía, y yendo su
viaje, a causa que enteramente no sabían los puertos, el qual dicho su navío
entró en una peña e se perdió, de manera que ellos quedaron perdydos e syn
nyngún remedio; e como quiera que de aqueste saltos, que fizieron, sacaron
çiento e quarenta esclavos e XX mill caveças de ganado, e como quiera que ellos
les dixieron que les secrestarían de aquella cavalgada, non lo an fecho ni
querido fazer; los qual diz que están en la dicha Tenerife, e que no an podido
alcançar con ellos conplimiento de justiçia; e no[s] suplicó e pidyó por merced
çerca d'ello, con remedyo de justiçia, les proveyésemos Como la nuestra fuese.
E nos
tovímoslo por vien; e confiando de vos que soys tal persona que guardaréys nuestro
serviçio e el derecho a cada una de las partes, e vien e fielmente faréys lo
que por nos vos fuera encomendado e cometido, es nuestra merced e voluntad de
vos encomendar e cometer, e por la presente vos encomendamos e cometemos, lo
susodicho: por que vos mandamos que luego vea des lo susodicho, e llamadas e
oydas las partes a quien atañe, brevemente e syn dilaçión que ser pueda, non
dando lugar a luengas nin dilaçiones de maliçia, salvo solamente la verdad
sabida, fagades e administredes conplimiento de justiçia por vuestra sentençia
o sentençias asy ynlocutorias (sic) como difinitivas; las quales, el
mandamiento o mandamientos que la dicha razón dyerdes e pronunçiardes llegades
e fagades llegar apura e devida execuçión con efecto, quanto como con fuero e
con derecho devades; e mandamos a las partes a quien lo susodicho toca e atañe
e a otras qualesquier personas que para ellos deven ser llamados e vengan e
parescan ante vos a vuestros llamamientos e enplazamientos e enplazamientos
(sic), a los plazos e so las penas que vos de nuestra parte les, pusyerdes o
mandardes poner, las quales nos por la presente les ponemos e abemos por
puestas.
Para lo qual
todo que dicho es e para cada una cosa e parte d'ello, vos damos poder conplido
por esta nuestra carta, con todas sus ynçiden~ias e dependençias, emergençias,
anexidades e conexidades. E non fagades ende hal. Dada en la villa de Madrid, a
(blanco días del mes en (blanco), año del nasçimiento de nuestro señor Jhesu
Christo de milI e quatroientos e nobenta e cinco años. =Don Alvaro. = Johannes,
episcopus astoricensis. =Antoninus, dotor. =Gundysalvus, liçençciatus.
=Felipus, dotor. = Johannes, liçençiatus. = Yo Luys del Castillo, etc. (A. S.:
Registro del Sello. Fo1. 133).
20
Alonso de Lugo
y los socios armadores de la conquista de Tenerife gestionan y obtienen
exención del derecho de alcabalas para las ventas de esclavos guanches que
mandaban a la metrópoli, en paridad con las calbalgadas en tierra de moros
(inédito**) .
Madrid,
4 de marzo de 1495.
Alonso de Lugo
y otros ginoveses. Ynserta una ley del quaderno.
Don Fernando e
doña Ysabel, por la graçia de Dios rey e reyna de Castilla, de León y de
Aragón, etc. A los corregidores, asystentes, alcaldes, alguaciles y otras
justiçias qualesquier de todas las Çibdades y villas e logares de los nuestros
reynos y señoríos, e a cada uno de vos en vuestros lugares e juridiçiones, y a
qualesquier nuestros arrendadores y desmeros y recabdadores y portadgueros de
los puertos destos nuestros reynos y señorlos y de otras personas qualesquier a
quien toca y ataña lo en esta nuestra carta contenido, salud y gracia.
Sepades que
Alonso de Lugo, nuestro capitán de la conquista de la ysla de Tenerife, y
Niculido Angelat y Guillelmo Blanco y Françisco Palomar y Mateo Viña, armadores
de la dicha armada y conquista de Tenerife, nos fisieron relación por su
petiçión que ante nos en nuestro Consejo fue presentada diziendo: que ellos e
los cavalleros y peones que están en dicha conquista enbían a estas dichas
çibdades y villas algunos esclavos y cabtyvos de la dicha ysla, de los quales
caben de sus partes, a vender o para sus casas, e que en esas dichascibdades e
villas e logares e puertos les pedís y demandáys derechos, asy de la entrada
como de la venta dellos, y dis que les ponéys demandas e enbargos a los dichos
esclavos y bienes dellos, disiéndovos los dichos arrendadores que estos
cabtyvos non son de tierra de moros ni son moros y que son obligados a pagar
derechos, porque para de tal armada y conquista no se entiende la ley del
nuestro quaderno, salvo a las cavalgadas que se hasen en tierra de moros; y que
siendo la dicha armada e conquista fecha por nuestro mandado, y seyendo
ynfieles y pagando quinto como se pagava, aviendo de pagar otros derechos de
primera ystancia, como les demandávades vos los dichos arrendadores, ellos
serían muy agraviados y recibirían mucho daño. Por ende, que nos suplicavan y
pedian por merced que sobre ello les proveyésemos, mandando guardar la dicha
ley de nuestro quaderno que sobre las dichas cavalgadas disponía o como la
nuestra merced fuese. Lo qual visto en el nuestro Consejo y con nos consultado
fue acordado que devíamos mandar dar esta nuestra carta para vosotros y cada
uno de vos en la dicha rasón, ynserta en ella la dicha ley, su tenor de la qual
es este que sigue:
“Otrosí es
nuestra merced que non se pague alcavala alguna de los dichos cabtyvos y de los
ganados y otras cosas qualesquier que qualesquier personas, asy de cavallo como
de pie, sacaren de tierra de moros, en tienpo de guerra, y las vendieren en
estos nuestros reynos, de la primera venta que dellos hisieren los tales
cavalleros y peones, o otros por ellos después de sacado y puesto en salvo.”
Y nos
tovímoslo por bien: por que vos mandamos, a todos ya cada uno de vos, en
vuestros lugares y juridiciones, que veades la dicha ley, que de suso va
encorporada, e la guardedes y cunplades y fagades guardar y conplir en todo y
por todo, sygund que en ella se contiene, asy en lo que toca a los dichos
esclavos y cabtyvos, que los susodichos enbiaren a vender o para sus casas de los de la ysla de Tenerife,
como sy fuesen de cavalgadas que se hisiesen en tierra de moros; por quanto
nuestra merced y voluntad es que asy se entienda la dicha ley, en quanto toca a
los cabtyvos desta conquista; y mandamos que por ello non se faga descuento
alguno a vos los dichos arrendadores e contra el thenor y forma de la dicha ley
non vades ni pasedes ni consintades yr ni pasar en tiempo alguno ni por ninguna
manera. E los unos nin los otros non fagades ni fagan ende al por alguna
manera, so pena de nuestra merced y de dos mill maravedís para la nuestra
cámara a cada uno por quien fincare de lo asy fazer y conplir, y más mandamos
al ome que vos esta nuestra carta mostrare que vos enplaze que parescades ante
nos en !a nuestra corte, a doquier que nos seamos del día que vos enplasare a
quinse días primeros syguientes, so la dicha pena; so la qual mandamos a
qualquier escrivano público, que para esto fuere llamado, que dé ende al que
vos la mostrare testimonio sygnado con su sygno, por que nos sepamos en cómo se
cunple nuestro mandado. Dada en la villa de Madrid, a quatro días del mes de
março, año del nasçimiento del nuestro salvador Jhesu Christo de mill y
quatroçientos y noventa y çinco años. (A.S.: Registro del Sello. Fo1).
21
Los escuderos y peones que habían participado en la
primera entrada y más tarde en la construcción y defensa de las torres, cuando
la fase inicial del segundo desembarco, reclaman sus sueldos al capitán
conquistador Alonso de Lugo.
Carta de
comisión a Alonso Fajardo, gobernador de Gran Canaria, para que les administre
“entero cumplimiento de justicia” (inédito)
Tortosa,
20 de enero de 1496.
Alonso
Fajardo, governador de Canaria. Sueldo de peones. Comisión al governador
Alfonso Fajardo sobre el sueldo que Alonso de Lugo deve a ciertos escuderos y
peones, que fueron en la conquista de la ysla de Tenerife.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos el bachiller Alonso Fajardo, nuestro governador en la
ysla de la Grand Canaria, salud e gracia. Sepades que por parte de los
escuderos e peones que fueron con Alfonso de Lugo a la conquista de la ysla de
Tenerife nos fue fecha relación disyendo: quellos fueron, en nuestro serviçio,
con el dicho Alonso de Lugo, e que la primera vez e después otras muchas en la
dicha conquista se hallaron con él, donde diz que fueron muertos muchos dellos
e robados e feridos; e se fueron a la ysla de la Grand Canaria, para allí se
reparar fasta LX de cavallo e tresyentos peones; e quel dicho Alonso de Lugo
les rogó, pues que en ello usasen temor de Dios e nuestro, que se fuesen con él
a la dicha ysla de Tenerife a faser dos fortalesas; e que ellos, por nos servir
e por los juramentos e promesas quel dicho Alonso de Lugo les fiso que serían
pagados e satisfechos, e se bolvieron e fueron con él; e que estovieron
travajando en las dichas fortalesas e en la villa que se fase, peleando e
fasyendo la guerra a los canarios, donde diz que fueron muertos los más dellos;
e que el dicho Alonso de Lugo dis que no les ha querido pagar cosa alguna del
dicho serviçio, aunque por su parte a seydo requerido muchas veses, poniendo a
ello sus escusas e dilaçiones; e que a cabsa dello andan destruydos e perdidos,
pidiendo por Dios, e soplicándonos e pidiéndonos por merçed les mandásemos
remediar con justicia, o como la nuestra merced fuese.
E nos
tovímoslo por bien; e confyando de vos que soys tal persona que guardaréys
nuestro servircio y el derecho de 1as partes, e con diligençia faréys lo que
por nos vos fuere encomendado e mandado, nuestra merced e voluntad es de vos
encomendar e cometer. E por la presente vos encomendamos e cometemos, el dicho
negoçio o cabsa: por que vos mandamos que llamadas e oydas las partes a quien
toca e atañe lo susodicho, breve e sumariamente, syn dar lugar a luengas ni
dilaciones de malicia, so1amente savida la verdad, syn pleito e costas, fagades
e administredes entero complimiento de justicia a los dichos escuderos y
peones, por manera que, por falta della, no tengan causa ni razón de se nos
venir más a quexar sobre ello; e mandamos a las personas a quien toca e atañe
lo susodicho, e a qualesquier otras personas que para ello devían ser llamadas
e de quien entendierdes de ser ynformados, que vengan e parescan ante vos a
vuestros llamamientos e emplasamientos, a los plasos e so las penas
que les
pusyerdes, etc. Ca para todo ello, con sus ynçidençias, etc., vos damos poder
complido. Dada en la Çibdad de Tortosa, XX de enero año del nascimiento de
nuestro señor Jhesu Christo de mill e quatroçientos e noventa e seys años.=Yo
el Rey.=Yo la Reyna.=Yo Juan de la Parra, etc. Acordada.=Rodericus. (A.S.:
Regirtro del Sello. Fol. 23).
22
Provisión del
Consejo real para que el gobernador de Gran Canaria Alonso Fajardo resuelva en
del derecho sobre el débito de seiscientos mil maravedíes que doña Inés Peraza,
señora de Lanzarote, reclamaba a Alonso de Lugo, gobernador de Ternerite
(inédito).
Morón,
29 de mayo de 1496.
Doña Ynés de
Peraza. Comisyón.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos el bachiller Alonso Fajardo, nuestro govemador de la
Gran Canaria, salud e graçia. Sepades que doña Ynés Peraça, vesina de la çibdad
de Sevilla, nos hiso relaçión por su petiçión, que ante nos en el nuestro
Consejo presentó, disienndo: que Alonso de Lugo, govemador ques de las yslas de
Canaria e Tenerife, dis que le deve y es obligado a pagar seyscientas mill
maravedís; las quales dis que como quier que por su parte muchas vezes ha seydo
requerido el dicho Alonso de Lugo que ge los dé e pague, que lo non ha querido
nin quiere faser, poniendo a ello sus escusas y dilaçiones indevidas, en lo que
dis que ella ha resçebido mucho agravio e daño; e nos suplicó e pidió por
merçed que sobre ello proveyésemos, mandando al dicho Alonso de Lugo que luego
le diese e pagase las dichas seysçientas mill maravedís, o como la nuestra
merçed fuese. E nos tuvímoslo por bien; e confiando
de vos que
soys tal persona que guardaréys nuestro serviçio e el derecho de las partes, e
bien e fiel e diligentemente faréys lo que por nos vos fuese encomendado e
cometido, es nuestra merçed e voluntad de vos lo encomendar e cometer lo
susodicho; e por la presente vos lo encomendamos e cometemos. Por que vos
mandamos: que luego veades lo susodicho, e llamadas e oydas las partes a quien
atañe, lo más brevemente e syn dilaçión que ser pueda, syn estrépito nin figura
de juiçio, solamente la verdad sabida, libredes e determinedes en ello lo que
fallardes por fuero e por derecho, por vuestra sentençia o sentençias asy
ynterlocutorias como definitivas; la qual e las quales, e el mandamiento o
mandamientos que en la dicha razón dierdes e pronunciardes, lleve des e fagades
llevar a pura e devida execuçión, con efecto quanto e como con fuero e con
derecho devades; e mandamos a las partes a quien toca e atañe e a otras
qualesquier personas, de quien entendiéredes ser ynformado e mejor saber la
verdad çerca de lo susodicho, que vengan e parescan ante vos a vuestros
llamamientos e enplazamientos, a los plasos e so las penas que vos de nuestra
parte les pusierdes o ynviardes poner, las quales nos por la presente les
ponemos e avemos por puestas. Para lo qual todo lo que dicho es, vos damos
poder conplido por esta nuestra carta, con todas sus ynçidençias, dependençias,
anexidades e conexidades. E non fagades ende al por alguna manera, so pena de la
nuestra merced e de dies mill maravedís para la nuestra cámara. Dada en la
villa de Morón, a veinte e nueve dyas del mes de mayo del año del nasçimiento
de nues-
tro salvador
Jhesu Christo de mill e quatroientos e noventa e seys años. = Johannes,
episcopus astoriensis.=Johannes, doctor. =Andrés, doctor. =Franciscus,
liçençiatus.=Petrus, doctor.=Ego Alonso del Mármol, escrivano de cámara, etc.
(A.S.: Registro del Sello. Fol. 30).
23
Seres humnos como monedas de cambio para pagar
deudas….
Francico
Gorvalán reclama de Alonso de Lugo el salario que le correspondía como criado y
conquistador y por tiempo de cuatro años y medio de servicio, más cierta
cantidad en metálico “que avía gastado. ..en cosas a él necesarias e
conplideras”.
Incitativa del
Consejo real para que las autoridaldes del reino, y de manera particular las de
Sévilla, le administrasen “entero cumplimiento de justicia” (inédito) .
Soria,
23 de julio de 1496.
Francisco
Gorvalán. Ynçitativa.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A todos los corregidores, asystentes, alcaldes e juezes e
justicias qualesquier, ansy de la çibdad de Sevilla como de todas las otras
çibdades e villas e logares de los nuestros regnos e señoríos, e a cada uno e
qualesquier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada, salud e graçia.
Sepades que Francisco Gorvalán, veçino de la dicha çibdad de Sevilla, nos fizo
relaçión, etc., diziendo: que ha que bive con el governador Alonso de Lugo
quatro años e medio, por que le diese por cada un año nueve mill maravedís de
salario, que montan quarenta mill e quinientos maravedís, según parece por un
conosçimiento, firmado de su nonbre e de ciertos testigos, que ante nos hizo
presentaçión; e diz que le devía más el dicho governador otros quinze mill
maravedís que él diz que avía gastado, por él y por su mandado, en cosas a él
neçesarias e conplideras, según que paresçía por una carta cuenta que él tenía;
e que como quiera que por él muchas vces por él le avían seydo pedidos todos
los dichos maravedís, que nunca los avía querido pagar nin parte alguna dellos,
en lo qual diz quél avía rescibido e resçibía mucho agravio e daño; e nos
suplicó e pidió por merçed que sobre ello proveyésemos, mandándole dar nuestra
carta para qualesquier personas que algunas contías de maravedíes le deviesen,
que las toviesen enbargados en sy, fasta quél fuese pagado, de lo que ansy el
dicho govemador Alonso de Lugo le devía, o como la nuestra
merçed fuese.
E nos tovímoslo por bien: por que vos mandamos a todos e a cada uno de vos en
vuestros logares e jurediçiones que luego veades lo susodicho, e llamadas e
oydas las partes a quien toca e atañe, breve e sumariamente, non dando lugar a
luengas nin dilaçiones de maliçia, solamente la verdad sabida, fagades e
administrades al dicho Francisco Gorvalán entero conplimiento de justiçia; por
manera que la él aya e alcançe, e por virtud della non tenga causa nin razón de
se nos más venir ni enbiar a quexar sobre ello. E los unos nin los otros, etc.
Dada en Soria, a veynte e tres días de jullio de noventa y seys años. =
Johannes, episcopus astoriçensis. = Johannes, doctor. = Gundisalvus,
liçençiatus.=Petrus, doctor. =Yo Alonso del Mármol. etc. (A.S.: Registro del
Sello. Fol. 33).
24
Incitativa del
Consejo real dirigida al alcalde del Puerto de; Santa María para que resolviese
en justicia la reclamación de Francisco Gorvalán. Este protestaba de la
incautación de seis esclavos guanches por parte de los socios armadores, que le
habían sido donados por Alonso de Lugo en pago de sus servicios
“e de cierta
harina que llevó para la conquista” (inédito).
Soria,
23 de julio de 1496.
Francisco
Gorvalán.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A todos los corregidores, asistentes, alcaldes e otros juezes
e justiçias qualesquier , así de la villa de Puerto de Santa María como de
todas las otras çibdades e villas e lugares de nuestros reynos e señoríos, e a
cada uno e qualquier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada, salud e
graçia. Sepades que Francisco Gorvalán, veçino de la çibdad de Sevilla, nos
hizo relaçión, etc., diziendo: quél fue a la conquista de la ysla de Tenerife
con el governador Alonso de Lugo, e diz que estuvo en ella hasta que se ganó e
bolvió con él a Castilla; e diz que ovo de su cavallería e cavalgadas e de
çierta harina que llevó para la conquista seys piezas de esclavos y escla-
vas; y como
salió con ellos en el Puerto de Santa María, diz que los dichos esclavos le
fueron enbargados por vos, la justiçia de la dicha villa, a pedimiento de
Guillelmo de Blanco e de Niculao Angelato, mercadero, diziendo quél los avía
robado en la conquista e que les pertenesçía a ellos, porque tenían parte en la
dicha conquista; e diz que non enbargante que muchas vezes pidió los dichos
esclavos, a vos las dichas justiçias, e os mostró un testimonio finnado del
alcalde e del escrivano de la dicha ysla de cómo él los avía avido por la razón
que susodicho tenía, nunca ge los quisistes dar nin desenbargar; e como vido
que se perdían los dichos esclavos y esclavas, diz que pidió, a vos las dichas
justiçias de la dicha villa, que los vendiésedes e pusiésedes el dinero en
deposito, hasta tanto que por nos fuese mandado lo que sobre ello se fiziese; e
diz que vosotros los vendistes los çinco dellos y el dinero dellos pusistes en
depósito, y quel dicho Guillelmo de Blanco tomó él uno dellos e lo vendió y
tomó el dinero e se aprovechó dello, y que nunca ge lo ha querido dar; en lo
qual diz que él ha rescebido e rescebe mucho agravio e daño, e nos suplicó e
pidió por merçed que sobre ello proveyésemos, mandándole dar todo el dinero,
porque se avían vendido los dichos esclavos, pues eran suyos, e como la nuestra
merçed fuese. E nos tovímoslo por bien: por que vos mandamos a todos ea cada
uno de vos en vuestros lugares e juridiciones que luego veades 1o susodicho, e
llamadas e oydas las partes a quien toca, breve e sumariamente, non dando lugar
a luengas nin delaçiones de inaliçia, solamente la verdad sabida, fagades e
administrades al dicho Francisco Gorvalán entero conplimiento de justiçia; por
manera que la él aya e alcançe e por defecto dello non tenga cabsa nin razón de
se nos más venir nin enbiar a quexar sobre ello. E los unos nin los otros, etc.
Dada en la cibdad de Soria, a veynte e tres días del mes de jullio de noventa e
seys años, etc. =El obispo de Astorga. =El dotor de Alcoçer, etc. = El
liçençiado de Yllescas, etc.=EI doctor de Oropesa.=Yo Alfonso del Mármol etc.
A.S.: Registro del Sello. Fol. 34).
25
Fernando de
Aragón concede al embajador de Venecia Francesco Capello el título de conde de
Rosas de los Caníbales. En la carta de privilegio se hace expresa mención del
obsequio a la Señoría de uno de los nueve reyes de la isla de Tenerife.
Gerona,
1 de septiembre de 1496.
Francisci
Capelli, veneti, oratoris ad dominos Regem et Reginam nostros. Pateat vniuersis
quod nos Ferdinandus, Dei gratia Rex Castellae, Aragonum, Legionis, Sicilie,
Granatae, Toleti, Valentiae, Galletiae, Maioricarum, Ispalis, Sardiniae,
Cordubae, Corsice, Murcia, etc. Cum virtus nobilitatem pariat et plures honoris
et dignitatum gradus ex nobilitate sepenumero proficiscantur , ob id ad nos
merito attinere putamus vt eos, qui natura et moribus nobilitatem ipsam sunt
iam consecuti, ad llaiores alias et clariores dignitates erigamus, presertim
cum illorum officia talia mereri videntur.
Recolentes
igitur memoria vos nobilem magnificum et dilectum consiliarium nostrum.
Franciscum Capellum, equitem. illustrissimi Dominii venetorom apud nos oratorem
clarissimum, multa memoratu digna in hac legatione vestra nobis officia et
obsequia exhibuisse et prestitisse, ob que ad aliquem extollendum honorem
dignum merito censeremus, propterea vos equitem superioribus diebus facientes,
debida militiae insignia vobis duximus conferenda. At quia vos tanta prudentia,
sagacitate et sollicitudine continuo perseuerastis in talibus exhibendis atque
prestandis officiis, quod nedum nobis et illustrissimo ducali Dominio
venetorum, verunetiam vniuersae Sanc-tissimae et Serenissimae Ligae et
confederationi nostrae summam vtilitatem et commodum hactenus attulerunt ac
sunt deinde allatura, placuit nobis, subasta deditíonem nostram Tanarifae
insula, que inter alias nostras Canarie insulas vna ex prestantioribus
annumeratur, vnum ex nouem regulis, iure belli captis, quos ex ipsa Tanarifae
insula captiuos nobis attulerunt, digniorem, vobis dono dare, non tamen vt
vnius reguli munere vos honestaremus, sed etiam vt amores nostrum et
beniuolentiam, quibus excellentem rempublicam venetam prosequemur, Cunctis
vberius ostenderemus. Nunc vero, recensentes precIara vestra obsequia et
officia, maxima animi integritate, prudentia adque sapientia, in dies ad acta
multo maiora, id est quam amplissimam a nobis mercedem merito desiderare et
expectare debere, vos propterea decorare voluimus infrascripto comitali honore
et dignitate, adeo vt aliquia par vestris meritis a nobis remuneratio
tribuatur.
Quapropter,
cum plures sint insule Athlanticae, per Columbum, classis nostrae prefectum, in
Oceano mari nostrae ditioni subactae, quae vulgariter insulae indianae vocantur
, motu nostro proprio decrevimus insignibus et titulo comitis insulae de Rosas
siue Cannivaliae vos decorare, extollere et honestare; presertim cum nobis
cedat ad gloriam preclaros et sapientes viros, vobis similes, ad dtbita honoris
et dignitatis fastigia sublimare, et eisdem nostra latera munire atque ornare.
Igitur cum presenti charta nostra, cunctis
perpetuis temporibus valitura, insulam predictam de Rosas siue
Cannivaliam ad nomen et dignitatem comitatus erigimus, vosque dictum Franciscum
Capellum et successores vestros, ex legittimo matrimonio procreatis et
procreandos per rectam lineam, singulatim adque gradatim, a vobis, ut dictum
est, legittime descendentes, de nostrae regiae
potestatis plenitudine ad Comiten et Comites ipsius lnsulae de Rosas
siue Canniualiae promouemos; et exinde imperpetuum dicimus, nunciamus,
nominamus et intitulamus, dicique
nunciari, nominari et intitulari deinde volumus, concedimus et decernimus, in
quibuscumque priuilegiis, chartis, instrumentis, actis, prouisionibus, litteris
et aliis scripturis, tam nostris tamquam publicis et priuatis, quam aliis
quibuscumque, in quibus vos et dictos succesores vestros singulatim atque
gradatim, a vobis, vt dictum est, legittime descendentes, opportuerit scribi et
ominari. Volentes et concedentes quod vos, et ipsi sucesores vestri, tam in
vexillis ferendis, quam in omnibus aliis et singulis ad hunc titulum comitalem
competentibus et competere debentibus, gaudeatis et vtamini et gaudere ac vti
possitis et valeatis eis vniuersis et singulis honoribus, priuilegiis, praerogatiuis, antelationibus,
praeeminentiis, facultatibus, inmunitatibus et aliis, jequibus gaudent et
vtuntur , et vti et gaudere possunt et debent, alii comites et cornitali titulo
insigniti, in regnis omnibus atque terris, in quibus, tanquam rex actore domino
presidemus. Vt autem ex erectione et promotione huiusmodi nihil honoris vel
iuris nostro diademati subtrahatur, decemimus quod in dicta insula, nunc autem
comitatu de Rosas siue Canniualiae ac in ipsius comitatus decorato titulo et
honore, omnia iura nostra sa1ua sint semper et illesa remaneant sicut ante,
nihilque depereat vel decrescat in iuribus nostris propter erectionem,
concessionem et promotionem huiusmodi, quas inde vobis facimus, vt prefertur.
Quocirca
il1ustrissimo Joanni, principi Asturiarum et Gerundae, primogenito nostro
charissimo, et, post felices ac longeuos dies nostros, in omnibus regnis et
terris nostris inmediato heredi et succesori, intentum nostrum declarantes, sub
patemae benedictionis obtentu, dicimus; il1ustribus vero reuerendis et
venerabilibus in Christo patribus, spectabilibus nobilibus, magnificis,
dilectis consiliariis et fidelibus nostris quibuscumque, locumtenentibus
generalibus, cancel1arioque et vicecancel1ario nostris ac nostram cancel1ariam
regentibus viceregentibus quoque, gerentibusque vices nostri genera1is
gubematoris, thesaurario genera1i, baiulis generalibus et procuratoribus
regiis, justiciis, preterea vicariis, calmedinis, merinis, supraiunctariis,
necnon scribae portionis domus nostrae, prothonotario item et secretariis ac
scribis nostris, ceterisque demum vniuersis et singulis officialibus et
subditis nostris, tam dictae domus nostrae, quam a1iis vbiuis ditionis nostrae
constitutis et constituendis, ac dictorum officialium locumtenentibus siue
officia ipsa regentibus, presentibus ac futuris, ac aliis subditis nostris, ad
quos spectet, dicimus et iubemus, expresse et de eadem nostra certa scientia,
sub nostrae gratiae et amoris obtentu, ireque et indignationis incursu, ac pena
florenorum auri Aragonum quinque milium, nostris inferendorum erariis, que
nostram huiusmodi comitalem crectionem et concessionem tenentes et obseruantes,
tenerique et obseruari firmiter facientes, iuxta sui seriem et tenorem, vos
predictum Franciscum Capel1um vestrosque successores, singulatim atque gradatim,
a vobis, vt dictum est, legittime descendentes, comitem et comites Comitatus
insulae de Rosas siue Canniualiae, deinceps imperpetuum dicant, nuncient,
intitulent et nominent, dicique intitulari et nominari habeant et permittant,
quenadmodum nos disimus, nunciamus, intitulamus et nominamus, vt prefertur,
atque vti et gaudere sinant et permittant, honoribus, prelationibus,
priuilegiis, prerogatiuis et aliis cunctis supradictis, neque secus faciant seu
fieri sinant, aliqua racione vel causa, cum ita omnino de mente nostra
procedat. In cuius rei testimonium presentem fieri iussimus, nostro sigil1o
impendenti
munitam. Data
in ciuitate Gerunda, die primo mensis septembris, anno a natiuitate Domini
mil1essime CCCCLXXXXVI, regnorumque nostrorum videlicet: Siciliae anno xxvirn,
Castel1ae et Legiones xxrn, Aragonum et aliorum xvrn, Granatae autem quinto.
Signum t
Ferdinandi,_Dei gratia Regis Castel1ae, etc.=Yo el Rey.
Testes sunt:
Reuerendus in Christo pater Didacus de Deca, episcopus Salamantinensis.
Spectabiles
Rodericus Alfonsus Pimentel, comes Benauentis. Lodouicus d'Ixar, comes de
Belchit. Magnifici Joannes Cabrero, regius camerarius. et Fetrus Ferdinandus de
Corduba, equites, regii consiliarii. Sig
t num mei Michaelis Perez d' Almaçan, prefati serenissimi et POtentissimi
Domini Regís secretarii, eiusque auctoritate per vniuersam terram suma publici
notari, qui predicta, de suae maiestatis mandato, scribi feci. Dominus Rex
mandauit mihi Michaeli Perez d' Almaçan, visa per generalem thesaura-
rium et A. Boneti, pro generali
conseruatore. (A.C.
A.: Registro 3.699, fols. 63-64).
26
Carta real
canfirmatoria de la gobernación de T enerife en favor de Alvnso de Lugo, por
haberse “acavado de ganar' la dicha isla”. Se le concede dicho cargo can
carácter vitalicio.
Burgos,
5 de noviembre de 1496.
[Al margen:] El Rey e la Reyna. .
Merced de la
governación de la ysla de Thenerife Alonso de Lugo.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto en cierto asyento e capitulación que por nuestro
mandado se tomó con vos, Alonso de Lugo, al tiempo que por nuestro mandado
fuystes a conquistas a la ysla de Thenerifee, se contiene que acavada de ganar
la dicha ysla vos haríamos merced de la governación della en quanto nuestra
merced e voluntad fuese; e agora que a Nuestro Señor ha plazido que se ganase
la dicha ysla de Thenerifee por vuestra mano e travajo, poniendo como pusistes
vuestra persona a muchos peligros en la dicha conquista; lo qual por nos visto
e acatado, e los muchos servicios que de vos avemos rescebido e vuestra suficiencia
e ydoneidad. thenemos por bien e es nuestra merced e voluntad que agora e de
aquí adelante para en toda vuestra vida seades nuestro governador de la dicha
ysla de Thenerifee, e tengades por nos e en nuestro nombre los oficios e
justicia e juridición cevil e criminal de la dicha ysla de Thenerife. e usedes
de los dichos oficios por vos e por vuestros lugarestenientes, asy alcaldes
como alguaziles, que es nuestra merced que 1os dichos oficios podades poner e
pongades; los quales podades quitar e admover e poner otro o otros en su lugar,
cada que vos quisierdes e entendierdes que cunple a nuestro servicio ea
esecución de nuestra justicia; e oyades e libredes todos e qualesquier pleitos
ceviles e criminales que en la dicha ysla están movi-
dos e pendientes,
e se començaren e movieren; e ayades e llevedes la quitación e todos los otros
derechos al dicho oficio pertenecientes e que por raz6n dél podades e avedes
aver e llevar .E por esta nuestra carta mandamos a los concejos. cavalleros.
regidores, escuderos. oficiales e omes buenos de la ysla de Thenerifee que,
juntos en sus cavildos e ajuntamientos. tomen e resciban de vos el dicho Alonso
de Lugo el juramento e solenidad que en tal caso se requiere; e por vos as y
fecho, vos ayan e resçiban e tengan por nuestro governador de la dicha ysla, e
usen con vos e con los dichos vuestros lugartenientes e ofiçiales que vos en
nuestro nombre recibierdes en el dicho ofiçio e en todo lo a él concerniente, e
vos recudan e fagan recudir con la quitaçión e derechos e sa-
larios anexos
a pertenecientes; e que en ello ni en parte dello ynpedimiento alguno vos non
pongan ni consyentan poner; e otrosy, vos consientan e dexe hazer todas e
quales pesquisas e cosas en los casos de derecho prevysos; e otrosy que si vos
vierdes que cunple a nuestro serviçio e esecuçión de nuestra justiçia
qualesquier personas que en la dicha ysla estovieren o a ella venieren salgan
della e que no entren ni estén en ella, e que vos lo podades mandar e mandedes
de nuestra parte; a las quales personas nos por la presente mandamos que dentro
del término e so la pena e penas que vos de nuestra parte les pusierdes, salgan
della e non entren ni estén con ella, so las dichas penas; las quales podades
esecutar en las personas e bienes de los que rebeldes e ynobedientes fueren; e
que para usar el dicho ofiçio e conplir e esecutar la dicha justiçia en los
delinquentes, todos se junten e conformen con vos e vos den e fagan dar todo
favor e ayuda que vos pidierdes e ovierdes menester; e que las penas en que condenardes
vos o los dichos vuestros ofiçiales pertençientes a nuestra cámara los pongades
en poder del escrivano del conçejo, para que los tenga de manifiesto e faga
libro dellos, para fazer dellos lo que nos mandamos. Para lo qual todo que
dicho es e para cada cosa e parte dello fazer e cunplir e executar con todas
sus ynçidençias e dependençias, anexidades e conexidades, vos damos poder
conplido por esta nuestra carta. E los unos ni los otros non fagades ni fagan
ende al por alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de diez mill
maravedís para la nuestra cámara. Dada en la çibdad de Burgos, a çinco días del
mes de novienbre año del nascimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de mill
e quatroçientos e noventa e seys años.=Yo el Rey. =Yo la Reyna.=E yo Miguel
Peres de Almaçán, secretario del rey e de la reyna, la fiz escrevir por su
mandado. = Licenciatus Çapata. = Uarez (sic), in decretis baccalareus
(rubricado) (A.S.: Registro del Sello.
Fol. 122).
27
Poder a Alonso
de Lugo para que pudiese realizar
por propia decisión, el
repartimiento de las tierras de la isla de Tenerife. Se rectifica así la carta
real de 28 de diciembre de 1493, que exigía la intervención simultánea de un
comisionado regio.
Burgos,
5 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
El Rey e la Reyna.
Poder Alfonso
de Lugo para que él sólo pueda fazer e faga el repartimiento de las tierras de
la ysla de Tenerife.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto al tiempo que vos Alonso de lugo, nuestro governador de la ysla de
Thenerifee, fuystes por nuestro mandado a conquistar la dicha ysla, se asentó
con vos, por nuestro mandado, que acavada de ganar la dicha ysla mandaríamos
nonbrar una persona que junto con vos entendiese en el repartimiento de las
tierras, casas e heredades que en la dicha ysla ay, para lo dar e repartir a
las personas que a ella fuesen a poblar, lo qual repartiesedes segund que a
vosotros bien visto fuese; e porque agora nuestra merçed e voluntad es que vos
solo entendays en fazer e fagades el dicho repartimiento, por esta nuestra
carta vos damos poder e facultad para que vos sólo podays fazer e fagades el
dicho repartimiento, segund que a vos bien visto fuere que se deve hazer para
que la dicha ysla pueble. E por esta nuestra carta vos damos poder e facultad
para ello, segund dicho es; e fazemos merced a las personas a quien vos dierdes
e repartierdes e señalardes qualesquier tierras e heredamientos de la dicha
ysla de Tenerifee, e dello le dierdes vuestra carta, para que sea suyo e puedan
fazer dello segund e como e de la forma e manera que ge los vos dierdes, e con
las mismas condiçiones. De lo qual vos mandamos dar la presente, firmada de
nuestros nonbres e sellada con nuestro sello. Dada en la çibdad de Burgos, a
çinco días del mes de nobienbre, año del nasç;imiento de nuestro salvador Jhesu
Christo de mill e quatroçientos e noventa e seys años.=Yo el Rey. =Yo la
Reyna.=Yo Miguel Peres d'Almalçán, secretario del rey e de la reyna, nuestros
señores, la fiz escrevir por su mandado.
E en las
espaldas, M dottor. =Archidiaconus de Talabera. =Licenciatus Çapata.=Uarez
(sic), in decretis baccalareus (rubricado)
(A.S.: Registro del Sello. Fol. 9).
28
Carta de
merced para que Alonso de Lugo pueda añadir en su escudo de armas un cuartel
más “con, dos yslas e dos fortalezas” (inédito*).
Burgos,
5 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
El Rey e la Reyna.
Merçed para
que Alonso de Lugo pueda traher ciertas armas.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto a los reyes e prínçipes es propia cosa honrrar e
sublimar a fazer graçias e merçedes a sus súbditos e naturales especialmente
aquellos que bien e lealmente les syrven; lo qual por nos acatado, e
considerado los muchos e buenos e leales serviçios que vos Alonso de Lugo nos
avedes fecho e fazedes de cada día, especialmente en las conquistas de las
yslas de Thenerifee e Sant Miguel de La Palma que vos por nuestro mandado
fuystes a conquistar e conquistastes, e las reduzistes a serviçio de Dios e
nuestro, donde pusystes vuestra persona a mucho arrisco e peligro, e truxistes
a los que se llamavan reyes de las dichas yslas a nos dar la obediençia e
reberençia que devían; e por que quede memoria de tan señalados serviçios de
vos e de vuestro linaje e deçendientes, thenemos por bien e es nuestra voluntad
emerced: que alende e demás de vuestras armas, de vos dar por armas las dichas
dos yslas e dos fortalezas en medio dellas, para que las podáys meter e metáys
en el escudo de las dichas armas que agora vos thenéys; las quales vos tengáys
e traygáys en vuestro escudo e reposteros e después de vos vuestros
deçendientes e linaje. E mandamos que sean conocidas por vuestras armas e de
vuestro linaje, e que por persona ni personas algunas non vos sea puesto
ynpedimento alguno en el traer dellas, por quanto nos vos las damos e mandamos
que las ayaes e sean conoçidas por vuestras doquier que las pusyerdes.
De lo qual vos
mandamos dar la presente, firmada de nuestros nonbres e sellada con nuestro
sello. Dada en la çibdad de Burgos, a çinco días del mes de novienbre, año del
nascimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de mill e quatrocientos e noventa
e seys años.=Yo el Rey.=Yo la Reyna.=E yo Miguel Peres d' Almaçán, secretario
del rey e de la reyna, lo fiz escrevir por su mandado. E en las espaldas: M. el
doctor. =Archidiaconus de Talavera.=Licenciado Çapata. = Uarez (sic) , in
decretis baccalareur (rubricado) (A. S..: Registro del Sello. Fol.8.)
29
Inçitativa del
Consejo real a los gobernadores de Gran Canaria y Tenerife para que obligen a
los vasallos de doña Inés Peraza, señara de Lanzarote y Fuerteventura que le paguen
los derechos de 1o que de estas
islas sacaron y llevaron a aquellas (inédito*) .
Burgos,
14 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
Doña Ynés Peraza. Ynçitativa.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos los nuestros govemadores de la Grand Canaria e de la
ysla de Tenerifee e a cada uno de vos, salud e graçia.
Sepades que
doña Ynés Peraça nos hizo relaçión por su petiçión e carta, diziendo: que
quatro vasallos suyos, de una su ysla, se le avían y do y llevado sus faziendas
syn le pagar los derechos a ella devidos e pertenescientes; e diz que asymismo
le avían levado furtados çiertos ganados suyos, en lo qual diz que ella avia
rescibido e rescibía mucho agravio e daño; e nos suplicó e pidió por merçed que
sobrello proveyésemos mandándole dar nuestra carta para vosotros, para que
donde quiera que los dichos sus vasallos pudiesen ser avidos los
constriniésedes e apremiásedes a que le pagasen sus derechos e le tornases e
restituyesen lo que asy le avían levado; e que vosotros de aquí adelante les
fisyésedes buena vezindad e non consyntiésedes que ascondidamente le fuesen
levados los dichos sus vasallos syn que primeramente le pagasen lo que le
deviesen, o como la nuestra merçed fuese. E nos tovímoslo por bien: por que vos
mandamos a vos e a cada uno de vos en vuestros logares e jurisdiçiones que
luego veades lo susodicho e, llamadas e oydas las partes a quien atañe, lo más
brevemente e syn dilaçión que ser pueda, no dando lagar a luengas ni dilaçiones
de maliçia, salvo solamente la verdad sabida. fagáys e administréys a la dicha
doña Ynés Peraça entero conplimiento de justiçia, por manera que la ella aya e
alcance e por defecto della no tenga cabsa ni rasón de se nos más venir ni
enviar a quexar sobrello. E los unos ni los otros non fagades ni fagan ende al,
etc.
Dada en la
çibdad de Burgos, a XIIII días del mes de novienbre de mill CCCCXCVI años.=Don
Alvaro.=Johanes, doctor. =Andrés, doctor. =Filipus, doctor. = Françiscus,
liçençiatus. = Johanes, liçençiatus. = Yo Alonso del Mármol, escrivano de
cámara, etc. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 129).
30
Carta real
concediendo, poder y facultad a Alonso de Lugo parar el repartimiento de
tierras en la isla de La Palma (inédito*).
Burgos,
15 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
El Rey e la Reyna.
Poder Alfonso
de Lugo para que pueda repartir las tierras de la ysla de Sant Miguel de La
Palma.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto vos Alonso de Lugo, nuestro govemador de la ysla
de Sant Miguel de La Palma, fuystes por nuestro mandado a la conquistar , e la
conquistastes la dicha ysla de La Palma e la ganastes, e nos querríamos que la
dicha ysla se poblase, e que las dichas tierras e casas e heredades que en ella
ay se repartiesen e diesen a las personas que a ella fuesen a poblar Por esta nuestra
carta damos poder e facultad para que vos podáys hazer e hagáys el dicho
repartimiento, segund que a vos bien visto fuese que se deve hazer para que la
dicha ysla se pueble; que por esta nuestra
carta vos
damos poder para ello como dicho es, e fazemos merçed a las personas que vos
dierdes e repartierdes e señalardes qualesquier tierras e heredamientos de la
dicha ysla de La Palma e dello les dierdes vuestra carta finnada de vuestro
nonbre e synada de escrivano público para que sea suya e pueda hazer della e en
ella segund e como e de la forma e manera que ge lo dierdes e con las mismas
condiçiones. De lo qual vos mandamos dar la presente, firmada de nuestros
nonbres e sellada con nuestro sello. Dada en la çibdad de Burgos, a quinze días
del mes de novienbre, año del nasçimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de
mill e quatrocientos e noventa e seys años. = Yo el Rey. = Yo la Reyna. =E yo
Miguel Pérez d' Almaçán, secretario del rey e de la reyna, lo
fiz escrevir
por su mandado.=Y en las espaldas, M. doctor.=Liçençiatus de Talavera. =
Liçençiatus Çapata. = Uarez (sic), in decretis baccalareus (rubricado) (A.S.:
Registro del Sello. Fols. 125/126).
31
Revalidación a
favor de Alonso de Lugo de la pragmática
de1481 para que puedan trasladarse a las islas de Tenerife y La Palma
todos los vecinos de la isla de Gran Canaria
y otras comarcanas que deseen ir a poblar aquéllas.
Burgos,
20 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
Alonso de Lugo.
Inxerta la ley
de los que se van a avezindar de unos logares a otros.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A todos los corregidores, justiçias, regidores, cavalleros,
escuderos, ofiçiales e omes buenos, ansí de las yslas de la Grand Canaria como
de todas las çibdades e villas e logares de los nuestros reynos e señoríos, e a
cada uno e qualquier de vos ante quien esta nuestra carta fuere mostrada, salud
e graçia.
Sepades que
nos mandamos dar e dimos una nuestra carta prematyca sençión, escripta en papel
e firmada de nuestros nonbres e librada en las espaldas de los del nuestro
Consejo, el tenor de la qual es esta que se sygue:
Don Fernando e
doña Y sabel, por la graçia de Dios rey e reyna de Castilla, de León, de
Aragón, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Galizia, de
Mallorcas, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdova, de Córçega, de Murçia, de Jaén,
de los Algarbes, de Algezira, de Gibraltar, de las yslas de Canarias; conde y
condesa de Barr;elona; señores de Vizcaya e de Molina; duques de Atenas e de
Neopatria; condes de Rosellón e de Çerdania; marqueses de Oristán e de Goçiano.
A los duques, marqueses, condes, perlados, ricos omes, maestres de las
hórdenes, priores, comendadores, alcaydes e tenedores de los castillos e casas
fuertes, e las conçejos e asistentes, corregidores, alcaldes e alguaziles,
veinte e quatro, cavalleros, regidores, jurados, escuderos, ofiçiales e omes
buenos de todas e qualesquier çibdades e villas e logares, así de la nuestra
Abdiençia como de todos los nuestros reynos e señoríos, e a cada uno e
qualquier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada, o su traslado
sygnado de escrivano público, salud e graçia. Sepades que por parte de algunos
nuestros súbditos e naturales nos es fecha relaçión, quellos, seyendo vezinos e
moradores en algunas desas dichas cibdades, villas e logares, conosçiendo que
les viene bien e que es cunplidero a ellos pasarse a bevir e a morar a otro o
otros logares e se avecindar en ellos, se van e pasan con sus mugeres e fijos a
los otros logares que más les plase, e que por esta cabsa los conçejos e
ofiçiales e omes buenos de los 1ogares donde primeramente eran vezinos, e los
dueños los ynpiden e perturban, directe o yndirecte, que no lo hagan, haziendo
vedamientos e mandamientos para que ningund vezino de aquel logar donde
primeramente bivían no pueda sacar ni saque dél ni de su término sus ganados ni
su pan ni vino e los otros sus mandamientos (81) e bienes muebles que en el tal
logar tyenen; e otrosy, vedando e defendiendo e mandando a los otros sus
vasallos e vezinos del tal logar que non conpren los tales bienes rayzes desos
tales que asy dexan aquel logar para se pasar e bivir a otro, ni los arrienden
ellos; por las quales cosas e vedamientos e mandamientos, diz que calladamente
se ynduce especie de servidumbre a los ombres libres, para que non puedan bevir
e morar donde quisyeren, e que contra su voluntad ayan de ser detenidos de
morada en los logares que los dueños dellos e sus conçejos quesyeren, donde
ellos no quieren bevir. Lo qual diz que sy asy pasase, sería muy injusto e
contra todo derecho e razón; sobre lo qual nos fue suplicado que mandásemos
proveer de remedio con justiçia o como la nuestra merçed fuese. E nos tovímoslo
por bien, e mandamos dar sobrello esta nuestra carta e prematyca sançión, la
qual queremos e mandamos que de aquí adelante aya fuerza e vigor de ley, bien
asy como sy fuese hecha e promulgada en Cortes generales; por la qual mandamos
a cada uno de vos en vuestros logares e jurediçiones, que de aquí adelante
dexedes e consyntades, libre e desenbargadamente, a qualquier e a qualesquier ombres
e mugeres, vezinos e moradores de qualquier desas dichas çibdades e villas e
logares, yrse e pasarse a bevir e a morar a otra e otras qualesquier çibdades e
villas e logares de los dichos nuestros reynos e señoríos, asy de lo realengo
como de lo abadengo e señoríos e órdenes e behetrías, que ellos quisyeren e por
bien tovieren, e se avezindar en ellos, e sacar sus ganados e pan e vino e
otros man-
tenimientos e
todos los otros sus bienes muebles que tovieren en los logares donde
primeramente bivían e rnoravan, y los pasar e llevar a los otros logares e
partes donde nuevamente se avezindaren; y no los enpachedes ni perturbedes que
vendan sus bienes rayses, e los arrienden a quien quisyeren, ni enpachedes a
los que los quisyeren conprar o arrendar que los conpren o arrienden; e si
contra esto algunos estatutos e ordenanças e mandamientos tenedes techos o
dados, las revoquedes e anulades luego por ante escrivano público; e nos por la
presente, los revocamos e anulamos e queremos que non valan ni ayan fuerça ni
vigor de aquí adelante, e vos mandamos e defendemos que non usedes dellos,
salvo sy por concordia e común consentymiento de los concejos donde
primeramente bivían las tales personas e donde nuevamente se van a bevir,
estuviere fecha yguala e espresa convención, en la forma e con la solenidad que
se requiere, para que los vezinos de un logar non se puedan pasar a bevir e
morar al otro. E los unos ni los otros non fagades ni fagan ende al por alguna
manera, so pena de nuestra merced a qualquiera que lo contrario fiziere; sy
fuere concejo o universidad caya e yncurra en pena de mill doblas de la vanda
para la nuestra cámara por cada vez que lo contrario hiziere; e sy fuere otra
qualquier persona, de qualquier estado o condición, preheminencia, dignidad que
sea, por ese mismo fecho aya perdido e pierda todas e qualesquier maravedíes e
otras cosas que en los nuestros libros toviere, asy de merced por juro de
heredad como de por vida o de ración o quitación o en otra qualquier manera; e
mas caya e curra en pena de mili doblas de la vanda para la nuestra cámara;
demás, mandamos al ome que vos esta nuestra carta mostrare, que vos enplaze que
parescades ante nos en la nuestra corte, doquier que nos seamos, del día que
vos enplazare hasta quinze días primeros syguientes, so la dicha pena; solo
qual mandamos a qualquier escrivano público, que para esto fuere llamado, que
dé ende al que vos la mostrare, testimonio sygnado con su sygno, por que nos
sepamos en cómo se cunple nuestro mandado. Dada en la noble villa de Medina del
Campo, a veynte e ocho días del mes de otubre, año del Señor de mill e
quatrocientos e ochenta e un años.=Yo el Rey.=Yo la Reyna.=Yo Alonso de Avila,
secretario, etc.
E agora Alonso
de Lugo, nuestro govemador de las yslas de Tenerife e Sant Miguel, nos hizo
relación por su petyción que ante nos en el nuestro Consejo presentó, diziendo:
que aunque algunos vezinos, asy de la dicha Grand Canaria como de algunas
cibdades e villas e logares del Andaluzía, se querían yr a bevir e morar a las
dichas yslas de Tenerife e Sant Miguel de La Palma, diz que vosotros e algunos
de vosotros non ge lo consentys e sobrello diz que les tomáys e enbargáys sus
bienes e les haséys otros agravios e sinrazones, en 1o qual a nos viene
deservicio, porque es cabsa que las dichas yslas non se pueblen; e nos suplicó
e pidió por merced que sobrello proveyésemos, mandando dar nuestra carta para
vosotros, para que dexásedes e consyntyésedes a todos
los vezinos
desas dichas cibdades, e villas e logares que quisieren yr a bevir a las dichas
yslas que lo podiesen haser libremente, e que en ello no les posisedes
ynpedimento alguno, o como la nuestra merced fuese. E nos tovímoslo por bien:
por que vos mandamos que veades la dicha nuestra carta e prematyca sançión, que
de suso va encorporada, e las guardedes e cunplades e hagades guardar e conplir
e esecutar en todo e por todo, segund que en ella se contiene; e contra el
tenor e forma della non vayades ni pasedes en tiempo alguno ni por alguna
manera, so pena de la nuestra merced e de las penas en la dicha carta suso
encorporada contenidas; e demás, mandamos al que vos esta carta mostrare que
vos emplase que parescades ante nos, en la nuestra corte doquier que nos seamos
del día que vos emplazare hasta quince días primeros syguientes so la dicha
pena; so la qual mandamos a qualquier escrivano público. que para esto fuere
llamado, que dé ende al que vos la mostrare testimonio sygnado con su sygno.
por que nos sepamos en cómo se cunple nuestro mandado. Dada en la çibdad de
Burgos. a veynte días del mes de noviembre, año del Señor de mill e
quatrocientos e noventa e seys años. = Yo el Rey. = Yola Reyna. = Yo Juan de la Parra. secretario del rey e de la
reyna nuestros señores. la fize escrivir por su mandado. En las espaldas: don
Alvaro. = Johanes. episcopus. =Johanes. doctor. = Andrea, doctor.= Antonius.
doctor. = Petrus. doctor. = Johanes, licenciatus. (81) Errata por
«mantenimientos”. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 128.)
25
Fernando de
Aragón concede al embajador de Venecia Francesco Capello el título de conde de
Rosas de los Caníbales. En la carta de privilegio se hace expresa mención del
obsequio a la Señoría de uno de los nueve reyes de la isla de Tenerife.
Gerona,
1 de septiembre de 1496.
Francisci
Capelli, veneti, oratoris ad dominos Regem et Reginam nostros. Pateat vniuersis
quod nos Ferdinandus, Dei gratia Rex Castellae, Aragonum, Legionis, Sicilie,
Granatae, Toleti, Valentiae, Galletiae, Maioricarum, Ispalis, Sardiniae,
Cordubae, Corsice, Murcia, etc. Cum virtus nobilitatem pariat et plures honoris
et dignitatum gradus ex nobilitate sepenumero proficiscantur , ob id ad nos
merito attinere putamus vt eos, qui natura et moribus nobilitatem ipsam sunt
iam consecuti, ad llaiores alias et clariores dignitates erigamus, presertim
cum illorum officia talia mereri videntur.
Recolentes
igitur memoria vos nobilem magnificum et dilectum consiliarium nostrum.
Franciscum Capellum, equitem. illustrissimi Dominii venetorom apud nos oratorem
clarissimum, multa memoratu digna in hac legatione vestra nobis officia et
obsequia exhibuisse et prestitisse, ob que ad aliquem extollendum honorem
dignum merito censeremus, propterea vos equitem superioribus diebus facientes,
debida militiae insignia vobis duximus conferenda. At quia vos tanta prudentia,
sagacitate et sollicitudine continuo perseuerastis in talibus exhibendis atque
prestandis officiis, quod nedum nobis et illustrissimo ducali Dominio
venetorum, verunetiam vniuersae Sanc-tissimae et Serenissimae Ligae et
confederationi nostrae summam vtilitatem et commodum hactenus attulerunt ac
sunt deinde allatura, placuit nobis, subasta deditíonem nostram Tanarifae
insula, que inter alias nostras Canarie insulas vna ex prestantioribus
annumeratur, vnum ex nouem regulis, iure belli captis, quos ex ipsa Tanarifae
insula captiuos nobis attulerunt, digniorem, vobis dono dare, non tamen vt
vnius reguli munere vos honestaremus, sed etiam vt amores nostrum et
beniuolentiam, quibus excellentem rempublicam venetam prosequemur, Cunctis
vberius ostenderemus. Nunc vero, recensentes precIara vestra obsequia et
officia, maxima animi integritate, prudentia adque sapientia, in dies ad acta
multo maiora, id est quam amplissimam a nobis mercedem merito desiderare et
expectare debere, vos propterea decorare voluimus infrascripto comitali honore
et dignitate, adeo vt aliquia par vestris meritis a nobis remuneratio
tribuatur.
Quapropter,
cum plures sint insule Athlanticae, per Columbum, classis nostrae prefectum, in
Oceano mari nostrae ditioni subactae, quae vulgariter insulae indianae vocantur
, motu nostro proprio decrevimus insignibus et titulo comitis insulae de Rosas
siue Cannivaliae vos decorare, extollere et honestare; presertim cum nobis
cedat ad gloriam preclaros et sapientes viros, vobis similes, ad dtbita honoris
et dignitatis fastigia sublimare, et eisdem nostra latera munire atque ornare.
Igitur cum presenti charta nostra, cunctis
perpetuis temporibus valitura, insulam predictam de Rosas siue
Cannivaliam ad nomen et dignitatem comitatus erigimus, vosque dictum Franciscum
Capellum et successores vestros, ex legittimo matrimonio procreatis et
procreandos per rectam lineam, singulatim adque gradatim, a vobis, ut dictum
est, legittime descendentes, de nostrae regiae
potestatis plenitudine ad Comiten et Comites ipsius lnsulae de Rosas
siue Canniualiae promouemos; et exinde imperpetuum dicimus, nunciamus,
nominamus et intitulamus, dicique
nunciari, nominari et intitulari deinde volumus, concedimus et decernimus, in
quibuscumque priuilegiis, chartis, instrumentis, actis, prouisionibus, litteris
et aliis scripturis, tam nostris tamquam publicis et priuatis, quam aliis
quibuscumque, in quibus vos et dictos succesores vestros singulatim atque
gradatim, a vobis, vt dictum est, legittime descendentes, opportuerit scribi et
ominari. Volentes et concedentes quod vos, et ipsi sucesores vestri, tam in
vexillis ferendis, quam in omnibus aliis et singulis ad hunc titulum comitalem
competentibus et competere debentibus, gaudeatis et vtamini et gaudere ac vti
possitis et valeatis eis vniuersis et singulis honoribus, priuilegiis, praerogatiuis, antelationibus,
praeeminentiis, facultatibus, inmunitatibus et aliis, jequibus gaudent et
vtuntur , et vti et gaudere possunt et debent, alii comites et cornitali titulo
insigniti, in regnis omnibus atque terris, in quibus, tanquam rex actore domino
presidemus. Vt autem ex erectione et promotione huiusmodi nihil honoris vel
iuris nostro diademati subtrahatur, decemimus quod in dicta insula, nunc autem
comitatu de Rosas siue Canniualiae ac in ipsius comitatus decorato titulo et
honore, omnia iura nostra sa1ua sint semper et illesa remaneant sicut ante,
nihilque depereat vel decrescat in iuribus nostris propter erectionem,
concessionem et promotionem huiusmodi, quas inde vobis facimus, vt prefertur.
Quocirca
il1ustrissimo Joanni, principi Asturiarum et Gerundae, primogenito nostro
charissimo, et, post felices ac longeuos dies nostros, in omnibus regnis et
terris nostris inmediato heredi et succesori, intentum nostrum declarantes, sub
patemae benedictionis obtentu, dicimus; il1ustribus vero reuerendis et
venerabilibus in Christo patribus, spectabilibus nobilibus, magnificis,
dilectis consiliariis et fidelibus nostris quibuscumque, locumtenentibus
generalibus, cancel1arioque et vicecancel1ario nostris ac nostram cancel1ariam
regentibus viceregentibus quoque, gerentibusque vices nostri genera1is
gubematoris, thesaurario genera1i, baiulis generalibus et procuratoribus
regiis, justiciis, preterea vicariis, calmedinis, merinis, supraiunctariis,
necnon scribae portionis domus nostrae, prothonotario item et secretariis ac
scribis nostris, ceterisque demum vniuersis et singulis officialibus et
subditis nostris, tam dictae domus nostrae, quam a1iis vbiuis ditionis nostrae
constitutis et constituendis, ac dictorum officialium locumtenentibus siue
officia ipsa regentibus, presentibus ac futuris, ac aliis subditis nostris, ad
quos spectet, dicimus et iubemus, expresse et de eadem nostra certa scientia,
sub nostrae gratiae et amoris obtentu, ireque et indignationis incursu, ac pena
florenorum auri Aragonum quinque milium, nostris inferendorum erariis, que
nostram huiusmodi comitalem crectionem et concessionem tenentes et obseruantes,
tenerique et obseruari firmiter facientes, iuxta sui seriem et tenorem, vos
predictum Franciscum Capel1um vestrosque successores, singulatim atque
gradatim, a vobis, vt dictum est, legittime descendentes, comitem et comites
Comitatus insulae de Rosas siue Canniualiae, deinceps imperpetuum dicant,
nuncient, intitulent et nominent, dicique intitulari et nominari habeant et
permittant, quenadmodum nos disimus, nunciamus, intitulamus et nominamus, vt
prefertur, atque vti et gaudere sinant et permittant, honoribus, prelationibus,
priuilegiis, prerogatiuis et aliis cunctis supradictis, neque secus faciant seu
fieri sinant, aliqua racione vel causa, cum ita omnino de mente nostra
procedat. In cuius rei testimonium presentem fieri iussimus, nostro sigil1o
impendenti
munitam. Data
in ciuitate Gerunda, die primo mensis septembris, anno a natiuitate Domini mil1essime
CCCCLXXXXVI, regnorumque nostrorum videlicet: Siciliae anno xxvirn, Castel1ae
et Legiones xxrn, Aragonum et aliorum xvrn, Granatae autem quinto.
Signum t
Ferdinandi,_Dei gratia Regis Castel1ae, etc.=Yo el Rey.
Testes sunt:
Reuerendus in Christo pater Didacus de Deca, episcopus Salamantinensis.
Spectabiles
Rodericus Alfonsus Pimentel, comes Benauentis. Lodouicus d'Ixar, comes de
Belchit. Magnifici Joannes Cabrero, regius camerarius. et Fetrus Ferdinandus de
Corduba, equites, regii consiliarii. Sig
t num mei Michaelis Perez d' Almaçan, prefati serenissimi et POtentissimi
Domini Regís secretarii, eiusque auctoritate per vniuersam terram suma publici
notari, qui predicta, de suae maiestatis mandato, scribi feci. Dominus Rex
mandauit mihi Michaeli Perez d' Almaçan, visa per generalem thesaura-
rium et A. Boneti, pro generali
conseruatore. (A.C.
A.: Registro 3.699, fols. 63-64).
26
Carta real
canfirmatoria de la gobernación de T enerife en favor de Alvnso de Lugo, por
haberse “acavado de ganar' la dicha isla”. Se le concede dicho cargo can
carácter vitalicio.
Burgos,
5 de noviembre de 1496.
[Al margen:] El Rey e la Reyna. .
Merced de la
governación de la ysla de Thenerife Alonso de Lugo.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto en cierto asyento e capitulación que por nuestro
mandado se tomó con vos, Alonso de Lugo, al tiempo que por nuestro mandado
fuystes a conquistas a la ysla de Thenerifee, se contiene que acavada de ganar
la dicha ysla vos haríamos merced de la governación della en quanto nuestra
merced e voluntad fuese; e agora que a Nuestro Señor ha plazido que se ganase
la dicha ysla de Thenerifee por vuestra mano e travajo, poniendo como pusistes
vuestra persona a muchos peligros en la dicha conquista; lo qual por nos visto
e acatado, e los muchos servicios que de vos avemos rescebido e vuestra
suficiencia e ydoneidad. thenemos por bien e es nuestra merced e voluntad que
agora e de aquí adelante para en toda vuestra vida seades nuestro governador de
la dicha ysla de Thenerifee, e tengades por nos e en nuestro nombre los oficios
e justicia e juridición cevil e criminal de la dicha ysla de Thenerife. e
usedes de los dichos oficios por vos e por vuestros lugarestenientes, asy
alcaldes como alguaziles, que es nuestra merced que 1os dichos oficios podades
poner e pongades; los quales podades quitar e admover e poner otro o otros en
su lugar, cada que vos quisierdes e entendierdes que cunple a nuestro servicio
ea esecución de nuestra justicia; e oyades e libredes todos e qualesquier
pleitos ceviles e criminales que en la dicha ysla están movi-
dos e
pendientes, e se començaren e movieren; e ayades e llevedes la quitación e
todos los otros derechos al dicho oficio pertenecientes e que por raz6n dél
podades e avedes aver e llevar .E por esta nuestra carta mandamos a los
concejos. cavalleros. regidores, escuderos. oficiales e omes buenos de la ysla
de Thenerifee que, juntos en sus cavildos e ajuntamientos. tomen e resciban de
vos el dicho Alonso de Lugo el juramento e solenidad que en tal caso se requiere;
e por vos as y fecho, vos ayan e resçiban e tengan por nuestro governador de la
dicha ysla, e usen con vos e con los dichos vuestros lugartenientes e ofiçiales
que vos en nuestro nombre recibierdes en el dicho ofiçio e en todo lo a él
concerniente, e vos recudan e fagan recudir con la quitaçión e derechos e sa-
larios anexos
a pertenecientes; e que en ello ni en parte dello ynpedimiento alguno vos non
pongan ni consyentan poner; e otrosy, vos consientan e dexe hazer todas e
quales pesquisas e cosas en los casos de derecho prevysos; e otrosy que si vos
vierdes que cunple a nuestro serviçio e esecuçión de nuestra justiçia
qualesquier personas que en la dicha ysla estovieren o a ella venieren salgan
della e que no entren ni estén en ella, e que vos lo podades mandar e mandedes
de nuestra parte; a las quales personas nos por la presente mandamos que dentro
del término e so la pena e penas que vos de nuestra parte les pusierdes, salgan
della e non entren ni estén con ella, so las dichas penas; las quales podades
esecutar en las personas e bienes de los que rebeldes e ynobedientes fueren; e
que para usar el dicho ofiçio e conplir e esecutar la dicha justiçia en los
delinquentes, todos se junten e conformen con vos e vos den e fagan dar todo
favor e ayuda que vos pidierdes e ovierdes menester; e que las penas en que
condenardes vos o los dichos vuestros ofiçiales pertençientes a nuestra cámara
los pongades en poder del escrivano del conçejo, para que los tenga de
manifiesto e faga libro dellos, para fazer dellos lo que nos mandamos. Para lo
qual todo que dicho es e para cada cosa e parte dello fazer e cunplir e
executar con todas sus ynçidençias e dependençias, anexidades e conexidades,
vos damos poder conplido por esta nuestra carta. E los unos ni los otros non
fagades ni fagan ende al por alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de
diez mill maravedís para la nuestra cámara. Dada en la çibdad de Burgos, a
çinco días del mes de novienbre año del nascimiento de nuestro salvador Jhesu
Christo de mill e quatroçientos e noventa e seys años.=Yo el Rey. =Yo la
Reyna.=E yo Miguel Peres de Almaçán, secretario del rey e de la reyna, la fiz
escrevir por su mandado. = Licenciatus Çapata. = Uarez (sic), in decretis
baccalareus (rubricado) (A.S.: Registro
del Sello. Fol. 122).
27
Poder a Alonso
de Lugo para que pudiese realizar
por propia decisión, el
repartimiento de las tierras de la isla de Tenerife. Se rectifica así la carta
real de 28 de diciembre de 1493, que exigía la intervención simultánea de un
comisionado regio.
Burgos,
5 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
El Rey e la Reyna.
Poder Alfonso
de Lugo para que él sólo pueda fazer e faga el repartimiento de las tierras de
la ysla de Tenerife.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto al tiempo que vos Alonso de lugo, nuestro governador de la ysla de
Thenerifee, fuystes por nuestro mandado a conquistar la dicha ysla, se asentó
con vos, por nuestro mandado, que acavada de ganar la dicha ysla mandaríamos
nonbrar una persona que junto con vos entendiese en el repartimiento de las
tierras, casas e heredades que en la dicha ysla ay, para lo dar e repartir a
las personas que a ella fuesen a poblar, lo qual repartiesedes segund que a
vosotros bien visto fuese; e porque agora nuestra merçed e voluntad es que vos solo
entendays en fazer e fagades el dicho repartimiento, por esta nuestra carta vos
damos poder e facultad para que vos sólo podays fazer e fagades el dicho
repartimiento, segund que a vos bien visto fuere que se deve hazer para que la
dicha ysla pueble. E por esta nuestra carta vos damos poder e facultad para
ello, segund dicho es; e fazemos merced a las personas a quien vos dierdes e
repartierdes e señalardes qualesquier tierras e heredamientos de la dicha ysla
de Tenerifee, e dello le dierdes vuestra carta, para que sea suyo e puedan
fazer dello segund e como e de la forma e manera que ge los vos dierdes, e con
las mismas condiçiones. De lo qual vos mandamos dar la presente, firmada de
nuestros nonbres e sellada con nuestro sello. Dada en la çibdad de Burgos, a
çinco días del mes de nobienbre, año del nasç;imiento de nuestro salvador Jhesu
Christo de mill e quatroçientos e noventa e seys años.=Yo el Rey. =Yo la
Reyna.=Yo Miguel Peres d'Almalçán, secretario del rey e de la reyna, nuestros
señores, la fiz escrevir por su mandado.
E en las
espaldas, M dottor. =Archidiaconus de Talabera. =Licenciatus Çapata.=Uarez
(sic), in decretis baccalareus (rubricado)
(A.S.: Registro del Sello. Fol. 9).
28
Carta de
merced para que Alonso de Lugo pueda añadir en su escudo de armas un cuartel
más “con, dos yslas e dos fortalezas” (inédito*).
Burgos,
5 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
El Rey e la Reyna.
Merçed para
que Alonso de Lugo pueda traher ciertas armas.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto a los reyes e prínçipes es propia cosa honrrar e
sublimar a fazer graçias e merçedes a sus súbditos e naturales especialmente
aquellos que bien e lealmente les syrven; lo qual por nos acatado, e
considerado los muchos e buenos e leales serviçios que vos Alonso de Lugo nos
avedes fecho e fazedes de cada día, especialmente en las conquistas de las
yslas de Thenerifee e Sant Miguel de La Palma que vos por nuestro mandado
fuystes a conquistar e conquistastes, e las reduzistes a serviçio de Dios e
nuestro, donde pusystes vuestra persona a mucho arrisco e peligro, e truxistes
a los que se llamavan reyes de las dichas yslas a nos dar la obediençia e
reberençia que devían; e por que quede memoria de tan señalados serviçios de
vos e de vuestro linaje e deçendientes, thenemos por bien e es nuestra voluntad
emerced: que alende e demás de vuestras armas, de vos dar por armas las dichas
dos yslas e dos fortalezas en medio dellas, para que las podáys meter e metáys
en el escudo de las dichas armas que agora vos thenéys; las quales vos tengáys
e traygáys en vuestro escudo e reposteros e después de vos vuestros
deçendientes e linaje. E mandamos que sean conocidas por vuestras armas e de
vuestro linaje, e que por persona ni personas algunas non vos sea puesto
ynpedimento alguno en el traer dellas, por quanto nos vos las damos e mandamos
que las ayaes e sean conoçidas por vuestras doquier que las pusyerdes.
De lo qual vos
mandamos dar la presente, firmada de nuestros nonbres e sellada con nuestro
sello. Dada en la çibdad de Burgos, a çinco días del mes de novienbre, año del
nascimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de mill e quatrocientos e noventa
e seys años.=Yo el Rey.=Yo la Reyna.=E yo Miguel Peres d' Almaçán, secretario
del rey e de la reyna, lo fiz escrevir por su mandado. E en las espaldas: M. el
doctor. =Archidiaconus de Talavera.=Licenciado Çapata. = Uarez (sic) , in
decretis baccalareur (rubricado) (A. S..: Registro del Sello. Fol.8.)
29
Inçitativa del
Consejo real a los gobernadores de Gran Canaria y Tenerife para que obligen a
los vasallos de doña Inés Peraza, señara de Lanzarote y Fuerteventura que le paguen
los derechos de 1o que de estas
islas sacaron y llevaron a aquellas (inédito*) .
Burgos,
14 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
Doña Ynés Peraza. Ynçitativa.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos los nuestros govemadores de la Grand Canaria e de la
ysla de Tenerifee e a cada uno de vos, salud e graçia.
Sepades que
doña Ynés Peraça nos hizo relaçión por su petiçión e carta, diziendo: que
quatro vasallos suyos, de una su ysla, se le avían y do y llevado sus faziendas
syn le pagar los derechos a ella devidos e pertenescientes; e diz que asymismo
le avían levado furtados çiertos ganados suyos, en lo qual diz que ella avia
rescibido e rescibía mucho agravio e daño; e nos suplicó e pidió por merçed que
sobrello proveyésemos mandándole dar nuestra carta para vosotros, para que
donde quiera que los dichos sus vasallos pudiesen ser avidos los
constriniésedes e apremiásedes a que le pagasen sus derechos e le tornases e restituyesen
lo que asy le avían levado; e que vosotros de aquí adelante les fisyésedes
buena vezindad e non consyntiésedes que ascondidamente le fuesen levados los
dichos sus vasallos syn que primeramente le pagasen lo que le deviesen, o como
la nuestra merçed fuese. E nos tovímoslo por bien: por que vos mandamos a vos e
a cada uno de vos en vuestros logares e jurisdiçiones que luego veades lo
susodicho e, llamadas e oydas las partes a quien atañe, lo más brevemente e syn
dilaçión que ser pueda, no dando lagar a luengas ni dilaçiones de maliçia,
salvo solamente la verdad sabida. fagáys e administréys a la dicha doña Ynés
Peraça entero conplimiento de justiçia, por manera que la ella aya e alcance e
por defecto della no tenga cabsa ni rasón de se nos más venir ni enviar a
quexar sobrello. E los unos ni los otros non fagades ni fagan ende al, etc.
Dada en la
çibdad de Burgos, a XIIII días del mes de novienbre de mill CCCCXCVI años.=Don
Alvaro.=Johanes, doctor. =Andrés, doctor. =Filipus, doctor. = Françiscus, liçençiatus.
= Johanes, liçençiatus. = Yo Alonso del Mármol, escrivano de cámara, etc.
(A.S.: Registro del Sello. Fol. 129).
30
Carta real
concediendo, poder y facultad a Alonso de Lugo parar el repartimiento de
tierras en la isla de La Palma (inédito*).
Burgos,
15 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
El Rey e la Reyna.
Poder Alfonso
de Lugo para que pueda repartir las tierras de la ysla de Sant Miguel de La
Palma.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. Por quanto vos Alonso de Lugo, nuestro govemador de la ysla de
Sant Miguel de La Palma, fuystes por nuestro mandado a la conquistar , e la
conquistastes la dicha ysla de La Palma e la ganastes, e nos querríamos que la
dicha ysla se poblase, e que las dichas tierras e casas e heredades que en ella
ay se repartiesen e diesen a las personas que a ella fuesen a poblar Por esta
nuestra carta damos poder e facultad para que vos podáys hazer e hagáys el
dicho repartimiento, segund que a vos bien visto fuese que se deve hazer para
que la dicha ysla se pueble; que por esta nuestra
carta vos
damos poder para ello como dicho es, e fazemos merçed a las personas que vos
dierdes e repartierdes e señalardes qualesquier tierras e heredamientos de la
dicha ysla de La Palma e dello les dierdes vuestra carta finnada de vuestro
nonbre e synada de escrivano público para que sea suya e pueda hazer della e en
ella segund e como e de la forma e manera que ge lo dierdes e con las mismas
condiçiones. De lo qual vos mandamos dar la presente, firmada de nuestros
nonbres e sellada con nuestro sello. Dada en la çibdad de Burgos, a quinze días
del mes de novienbre, año del nasçimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de
mill e quatrocientos e noventa e seys años. = Yo el Rey. = Yo la Reyna. =E yo
Miguel Pérez d' Almaçán, secretario del rey e de la reyna, lo
fiz escrevir
por su mandado.=Y en las espaldas, M. doctor.=Liçençiatus de Talavera. =
Liçençiatus Çapata. = Uarez (sic), in decretis baccalareus (rubricado) (A.S.:
Registro del Sello. Fols. 125/126).
31
Revalidación a
favor de Alonso de Lugo de la pragmática
de1481 para que puedan trasladarse a las islas de Tenerife y La Palma
todos los vecinos de la isla de Gran Canaria
y otras comarcanas que deseen ir a poblar aquéllas.
Burgos,
20 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
Alonso de Lugo.
Inxerta la ley
de los que se van a avezindar de unos logares a otros.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A todos los corregidores, justiçias, regidores, cavalleros,
escuderos, ofiçiales e omes buenos, ansí de las yslas de la Grand Canaria como
de todas las çibdades e villas e logares de los nuestros reynos e señoríos, e a
cada uno e qualquier de vos ante quien esta nuestra carta fuere mostrada, salud
e graçia.
Sepades que
nos mandamos dar e dimos una nuestra carta prematyca sençión, escripta en papel
e firmada de nuestros nonbres e librada en las espaldas de los del nuestro
Consejo, el tenor de la qual es esta que se sygue:
Don Fernando e
doña Y sabel, por la graçia de Dios rey e reyna de Castilla, de León, de
Aragón, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Galizia, de
Mallorcas, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdova, de Córçega, de Murçia, de Jaén,
de los Algarbes, de Algezira, de Gibraltar, de las yslas de Canarias; conde y
condesa de Barr;elona; señores de Vizcaya e de Molina; duques de Atenas e de Neopatria;
condes de Rosellón e de Çerdania; marqueses de Oristán e de Goçiano. A los
duques, marqueses, condes, perlados, ricos omes, maestres de las hórdenes,
priores, comendadores, alcaydes e tenedores de los castillos e casas fuertes, e
las conçejos e asistentes, corregidores, alcaldes e alguaziles, veinte e
quatro, cavalleros, regidores, jurados, escuderos, ofiçiales e omes buenos de
todas e qualesquier çibdades e villas e logares, así de la nuestra Abdiençia
como de todos los nuestros reynos e señoríos, e a cada uno e qualquier de vos a
quien esta nuestra carta fuere mostrada, o su traslado sygnado de escrivano
público, salud e graçia. Sepades que por parte de algunos nuestros súbditos e
naturales nos es fecha relaçión, quellos, seyendo vezinos e moradores en
algunas desas dichas cibdades, villas e logares, conosçiendo que les viene bien
e que es cunplidero a ellos pasarse a bevir e a morar a otro o otros logares e
se avecindar en ellos, se van e pasan con sus mugeres e fijos a los otros
logares que más les plase, e que por esta cabsa los conçejos e ofiçiales e omes
buenos de los 1ogares donde primeramente eran vezinos, e los dueños los ynpiden
e perturban, directe o yndirecte, que no lo hagan, haziendo vedamientos e
mandamientos para que ningund vezino de aquel logar donde primeramente bivían
no pueda sacar ni saque dél ni de su término sus ganados ni su pan ni vino e
los otros sus mandamientos (81) e bienes muebles que en el tal logar tyenen; e
otrosy, vedando e defendiendo e mandando a los otros sus vasallos e vezinos del
tal logar que non conpren los tales bienes rayzes desos tales que asy dexan
aquel logar para se pasar e bivir a otro, ni los arrienden ellos; por las
quales cosas e vedamientos e mandamientos, diz que calladamente se ynduce
especie de servidumbre a los ombres libres, para que non puedan bevir e morar
donde quisyeren, e que contra su voluntad ayan de ser detenidos de morada en
los logares que los dueños dellos e sus conçejos quesyeren, donde ellos no
quieren bevir. Lo qual diz que sy asy pasase, sería muy injusto e contra todo
derecho e razón; sobre lo qual nos fue suplicado que mandásemos proveer de
remedio con justiçia o como la nuestra merçed fuese. E nos tovímoslo por bien,
e mandamos dar sobrello esta nuestra carta e prematyca sançión, la qual
queremos e mandamos que de aquí adelante aya fuerza e vigor de ley, bien asy
como sy fuese hecha e promulgada en Cortes generales; por la qual mandamos a
cada uno de vos en vuestros logares e jurediçiones, que de aquí adelante
dexedes e consyntades, libre e desenbargadamente, a qualquier e a qualesquier
ombres e mugeres, vezinos e moradores de qualquier desas dichas çibdades e
villas e logares, yrse e pasarse a bevir e a morar a otra e otras qualesquier
çibdades e villas e logares de los dichos nuestros reynos e señoríos, asy de lo
realengo como de lo abadengo e señoríos e órdenes e behetrías, que ellos
quisyeren e por bien tovieren, e se avezindar en ellos, e sacar sus ganados e
pan e vino e otros man-
tenimientos e
todos los otros sus bienes muebles que tovieren en los logares donde
primeramente bivían e rnoravan, y los pasar e llevar a los otros logares e
partes donde nuevamente se avezindaren; y no los enpachedes ni perturbedes que
vendan sus bienes rayses, e los arrienden a quien quisyeren, ni enpachedes a
los que los quisyeren conprar o arrendar que los conpren o arrienden; e si
contra esto algunos estatutos e ordenanças e mandamientos tenedes techos o
dados, las revoquedes e anulades luego por ante escrivano público; e nos por la
presente, los revocamos e anulamos e queremos que non valan ni ayan fuerça ni
vigor de aquí adelante, e vos mandamos e defendemos que non usedes dellos,
salvo sy por concordia e común consentymiento de los concejos donde
primeramente bivían las tales personas e donde nuevamente se van a bevir,
estuviere fecha yguala e espresa convención, en la forma e con la solenidad que
se requiere, para que los vezinos de un logar non se puedan pasar a bevir e
morar al otro. E los unos ni los otros non fagades ni fagan ende al por alguna
manera, so pena de nuestra merced a qualquiera que lo contrario fiziere; sy
fuere concejo o universidad caya e yncurra en pena de mill doblas de la vanda
para la nuestra cámara por cada vez que lo contrario hiziere; e sy fuere otra
qualquier persona, de qualquier estado o condición, preheminencia, dignidad que
sea, por ese mismo fecho aya perdido e pierda todas e qualesquier maravedíes e
otras cosas que en los nuestros libros toviere, asy de merced por juro de
heredad como de por vida o de ración o quitación o en otra qualquier manera; e
mas caya e curra en pena de mili doblas de la vanda para la nuestra cámara;
demás, mandamos al ome que vos esta nuestra carta mostrare, que vos enplaze que
parescades ante nos en la nuestra corte, doquier que nos seamos, del día que
vos enplazare hasta quinze días primeros syguientes, so la dicha pena; solo
qual mandamos a qualquier escrivano público, que para esto fuere llamado, que
dé ende al que vos la mostrare, testimonio sygnado con su sygno, por que nos
sepamos en cómo se cunple nuestro mandado. Dada en la noble villa de Medina del
Campo, a veynte e ocho días del mes de otubre, año del Señor de mill e
quatrocientos e ochenta e un años.=Yo el Rey.=Yo la Reyna.=Yo Alonso de Avila,
secretario, etc.
E agora Alonso
de Lugo, nuestro govemador de las yslas de Tenerife e Sant Miguel, nos hizo
relación por su petyción que ante nos en el nuestro Consejo presentó, diziendo:
que aunque algunos vezinos, asy de la dicha Grand Canaria como de algunas
cibdades e villas e logares del Andaluzía, se querían yr a bevir e morar a las
dichas yslas de Tenerife e Sant Miguel de La Palma, diz que vosotros e algunos
de vosotros non ge lo consentys e sobrello diz que les tomáys e enbargáys sus
bienes e les haséys otros agravios e sinrazones, en 1o qual a nos viene
deservicio, porque es cabsa que las dichas yslas non se pueblen; e nos suplicó
e pidió por merced que sobrello proveyésemos, mandando dar nuestra carta para
vosotros, para que dexásedes e consyntyésedes a todos
los vezinos
desas dichas cibdades, e villas e logares que quisieren yr a bevir a las dichas
yslas que lo podiesen haser libremente, e que en ello no les posisedes
ynpedimento alguno, o como la nuestra merced fuese. E nos tovímoslo por bien:
por que vos mandamos que veades la dicha nuestra carta e prematyca sançión, que
de suso va encorporada, e las guardedes e cunplades e hagades guardar e conplir
e esecutar en todo e por todo, segund que en ella se contiene; e contra el
tenor e forma della non vayades ni pasedes en tiempo alguno ni por alguna
manera, so pena de la nuestra merced e de las penas en la dicha carta suso
encorporada contenidas; e demás, mandamos al que vos esta carta mostrare que
vos emplase que parescades ante nos, en la nuestra corte doquier que nos seamos
del día que vos emplazare hasta quince días primeros syguientes so la dicha
pena; so la qual mandamos a qualquier escrivano público. que para esto fuere
llamado, que dé ende al que vos la mostrare testimonio sygnado con su sygno.
por que nos sepamos en cómo se cunple nuestro mandado. Dada en la çibdad de
Burgos. a veynte días del mes de noviembre, año del Señor de mill e
quatrocientos e noventa e seys años. = Yo el Rey. = Yola Reyna. = Yo Juan de la Parra. secretario del rey e de la
reyna nuestros señores. la fize escrivir por su mandado. En las espaldas: don
Alvaro. = Johanes. episcopus. =Johanes. doctor. = Andrea, doctor.= Antonius.
doctor. = Petrus. doctor. = Johanes, licenciatus. (81) Errata por
«mantenimientos”. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 128.)
32
Carta de
comisión para que se resolviesen por arbitraje las diferencias surgidas entre
Alonso de Lugo y los socios armadores sobre el resto del botín de la conquista
de Tenerife. Eran designados árbitros Andrea de Odón y Francisco Riberol
(inédito*).
Burgos,
21 de noviembre de 1496.
[Al margen:]
Alonso de Lugo y Francisco Palomar y otros.
Comisión sobre
las diferencias de la conquista de Tenerife.
Don Fernando e
doña Ysabel por la gracia de Dios, etc. A vos Andrea de Hodón, arcediano de
Reyna, e Francisco de Ryberol, mercader genobés. Amos a dos juntamente. e no al
uno syn el otro, salud e gracia. Sepades que Alonso de Lugo. nuestro govemador
de las yslas de Tenerife e La Palma, e Francisco Palomar e Mateo Viña e
Guillermo de Blanco e Nicolao Angelate mercaderes, nos hizieron relacón que los
dichos mercaderes hizieron ciertos asyentos e capitulaciones sobre la conquista
de la dicha ysla de Tenerife, de quel dicho Alonso de Lugo tovo cargo, e cierta
forma e con Ciertas condiciones contenydas en los dichos asyentos e
capitulaciones; e que as y sobre las cosas que se hizieron en la dicha
conquista como en los esclabos e ganados e otras cosas que en ella se
adquirieron e tomaron, ay e se esperan aver muchas dyferencias e debates entre
ellos para la aberyguación de lo sobre dicho, e que para averiguar e terminar
entre ellos todas las dichas dyferencias e debates e quentas, por vía de
justicia e de concordya, ellos heran concertados de tomar por juezes a vos los
dichos Andrea de Hodón, arcedyano de Reyna, e Francisco de Ryberol; e que en
cosa de vosotros fuésedes discordes, e que podyésedes tomar por tercero a la
persona que bosotros nonbrásedes, para que lo que uno de vosotros juntamente
con el dicho tercero determinasedes a lo que pasase por determinación; e que de
la sentenc;ia o sentenc;ias que por vosotros, o, seyendo dyscordes, por el uno
de vosotros juntamente con el dicho tercero, fuesen dadas e pronunciadas en las
dichas diferencias e debates, heran concertados e que no pudiesen aver ni
hobiesen apelación ni suplicación ni otro remedio alguno hordinario ni
estrahordinario; e que para que oviese más conplido hefeto lo que vos los
dichos juezes determynásedes, o el uno de vosotros con el dicho tercero, e que
los mandásemos dar nuestra carta de comysyón, por virtud de la qual pudiésedes
conocer e determinar lo sobre dicho, según dicho es, o como la nuestra merced
fuese. E nos, de consentymiento de las dichas partes e a suplicación, tovímoslo
por [bien] , e confyando de vosotros que soys tales que guardaréys el derecho
de las partes e acordamos de vos cometer lo sobre dicho: por que vos mandamos
que fagáys parescer ante vosotros los dichos Alonso de Lugo e Francisco
Palomares e Mateo Viña e Guillermo de Blanco e Nicolao Angelate, e veáys las
escrituras de conciertos e asyentos que entre ellos pasaron sobre lo que toca a
la dicha conquista de la dicha ysla de Tenerife, e en las otras escrituras e
provancas e otras escrituras ante vosotros por ellos serán allegadas, e vistas,
averigüéys e determinéys por vía de justicia o de concordia, como a vosotros
vien visto fuere, las dichas diferencias, debates e cuentas que entre los sobre
dichos ay, por vuestra sentencia o sentencias asy ynterlocutorias como
difinitibas, las quales podades llegar a devida execución con efetto, quanto e
como con derecho debades; e mandamos a las dichas partes e a las otras personas
de quien entendemos ser ynformados c;erca de lo sobre dicho, que vengan e
parescan ante vosotros a vuestros llamamientos e enplazamientos, en los plazos
e so las penas que les pusiéredes o enbiardes poner de nuestra parte, las
quales nos por la presente les ponemos e avemos por puestas e vos damos poder
conplido para lo esecutar en las personas e vienes dellos que en ellas
yncurrieran. Para lo qual todo vos damos poder conplido con sus yncidencias e
dependencias, anexidades e conexidades; e sy vos los dichos Andrea de Hodón,
arcediano, e Francisco de Ryberol no fuéredes concordes, en la (38) determina-
ción de lo
sobre dicho, mandamos a la persona que bosotros nonbráredes e sepaláredes, que
se junte con vosotros para ello por terçero, e que lo que el uno de vosotros
determinare en lo sobre dicho juntamente, aquello pase e goarde por las dichas
partes; e queremos e mandamos que de lo que por vosotros los dichos Andrea de Hodón,
arcediano, e Francisco de Riberol fuere determinado cerca de lo que dicho es, o
por el uno de vosotros juntamente con el dicho tercero, non aya apelación ni
suplicación ni otro remedio alguno hordinario ni estrahordinario; para lo qual
vos damos poder conplido con sus yncidencias e dependencias, anexidades e
conexidades. E non fagades ende al, etc. Dada en la cibdad de Burgos, a veynte
un días del mes de noviembre de XCVI años. = Don Alvaro. = Johanes, episcopus
asturicensis. = Johanes, dottor. = Andrea, dottor.=Filipus, dottor.=Petrus,
dottor.=Yo Alonso del Mármol, etc. (38 “Sea”. errata, en el texto original,
por: en la.) (A.S.: Registro del Sello. Fol. 124.)
Fernando el
Católico escribe a su embajador en Roma, García Lasso de la Vega,
int,eresándole en favor del clérigo mallorquín Nicolás Angelate (Inédito)
Burgos,
16 de diciembre de 1496.
El Rey.
Garcilasso de
la Vega, del mi Consejo e mi embaxador en corte de Roma.
Yo scrivo a
nuestro muy Sancto Padre suplicando a Su Santidad le plega conceder su gracia
de reservación a Nicolás Angelate, natural de la ysla de Mallorcas, para que
pueda haver la primera dignidad e una canongía que vacare en la yglesia de Mallorcas,. ahunque sea
reservada, como veréys por el traslado de mi carta que aquí va inclusa, en la
qual remito creencia a vos sobre ello. E porque yo querría que hoviese effecto,
por los cargos que del dicho Nicolao Angelate tengo, especialmente por los
muchos servicios que a Dios nuestro señor e a mí fizo en la conquista de la
isla de Tenerife, que es en las Canarias, que agora nuevamente se conquistó e
ganó, yo vos mando y encargo que deys mi carta a Su Santidad, e le supliquéys
de mi parte, con mucha instancia, le plega conceder mi suplicación; e vos
entended en el despacho de ello, por manera que haya buena e breve expedición;
en lo qual me faréys mucho plazer e servicio. De la ciudat de Burgos, a XVI
días de deziembre del LXXXXVI años.=Yo el Rey.=Por mandado dei rey, Joan de
Coloma 83.
34
El Rey
Católico solicita del papa Alejandro VI una canonjía en la catedral de Mallorca
para Nicolás Angelate (inédito*).
Burgos,
16 de diciembre de 1496.
[Al margen:]
Nicolai d' Angelate.
Muy Santo
Padre. Vuestro humilde e devoto fijo el Rey de Castilla, de León, d' Aragón, de
Sicilia, de Granada, etc., beso vuestros pies e sanctas manos e nos
encomendamos en Vuestra Santidad; a la qual plega saber, que por algunos cargos
que tenemos de Nicolás Angelate, natural de nuestra ysla de Mallorcas, por
servicios que nos ha fecho, nos querríamos que él fuese beneficiado en la
yglesia de Dios, e que hoviesse la primera dignidad e una canongía que vacasse
en la yglesia de Mallorcas, por ser en su naturaleza e ser él persona
sufficiente para la tener. Por ende, muy humildemente supplicamos a Vuestra
Santidad le plega conceder su gracia de reservaci6n con las derogaciones e
pre-rrogativas que fuere menester, para que el dicho Nicolás Angelate pueda
haver la primera dignidad e una canongía que vacare en la dicha iglesia de
Mallorcas, ahunque sea reservada; en lo qual recebiremos mucha gracia e
beneficio de Vuestra Santidad; e porque sobre ello escrevimos más largo a
Garcilasso de la Vega, nuestro embaxador en vuestra corte, suplicamos a Vuestra
Santidad le plega mandarle oyr e dar fe. Muy Santo Padre: Dios Nuestro Señor guarde
vuestra muy Sancta persona a bueno e próspero reguimiento de su universal
Yglesia. Scripta en la nuestra ciudad de Burgos, a XVI días del mes de
deziembre de mil CCCC LXXXX VI años. De Vuestra Santidad, muy humilde e devoto
fijo que los santos pies e manos de Vuestra Santidad besa. =El Rey de
Castilla,
d'Aragón e de Granada. =Colona. (A.C. A.: Registro 3.685, fol. 145).
35
Carta comisión para que Pedro de Cervantes, juez
ejecutor de la Santa Hermandad, procediese averiguar los esclavos y ganados procedentes
de la conquista de Tenerife, que le habían sido sustraídos Alonso de Lugo por diversas personas.
Asimismo debería tomar cuenta de las libranzas hechas por el capitán
conquistador para el avituallamiento del ejército expedicionario, que estaba pendientes
de justificación por parte de sus poderhabientes (inédito).
Burgos,
23 de diciembre de 1496.
Alonso de
Lugo.
Comysyón sobre
los que tomaron bienes de la conquista de Canaria.
Don Fernando e
doña Ysabel por la gracia de Dios, rey e reyna de Castilla, de León, de Aragón,
de Secilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Galiçia, de Mallorcas, de
Sevilla, de Çerdeña, de Córdova, de Córçega, de Murçia, de Jaén, de los
Algarbes, de Algezira, de Gibraltar, de las yslas de Canaria, conde e condesa de
Varçelona e señores de Biscaya e de Molina, duques de Atenas e de Neopatria,
condes de Ruysellón e de Cerdania, marqueses de Oristán e de Goçiano. A vos el
comendador Pedro Cervantes, juez executor de la hermandad de Sevilla e su
probincia, salud e graçia. Sepades que Alonso de Lugo tovo cargo por nuestro
mandado de la conquista de la ysla de Tanarife, segund se contiene en la
capitulaçión e asyento que con él se hizo, la qual dicha ysla se a ganado por
la graçia de Dios e está redusida a nuestro serviçio; e el dicho Alonso de Lugo
nos hizo relaçión que durante el tiempo de la dicha conquista e después algunas
presonas diz que tomaron e furtaron e llevaron muchos canarios e canarias, que
en la dicha ysla se tomaron de los de la guerra, asy mismo ganados y otras
cosas, lo qual todo perteneçia a él e es suyo, por ser de buena guerra, por
virtud de la dicha capitulación e asyento; e otras personas tienen reçibidas
algunas quantias de maravedis e pan e otros mantenimientos e cosas que les
fueron encomendadas por el dicho Alonso de Lugo e por otras personas, para el
proveymiento de la dicha conquista, de que dis que no han dado cuenta ni rasón
alguna; en lo qual él ha reçibido mucho daño e pérdida, suplicándonos le
mandásemos dar un juez syn sospecha ante quien él pudiese pedir e demandar por
justicia los dichos canarios e canarias e ganados e otros bienes que asy le
fueron tomados e furtados de la dicha conquista que a él pertencen, e podiese
pedir cuenta e razón de lo que asy dio él e otros por él a las dichas personas,
de que no han dado cuenta ni razón o le mandásemos probeher cerca dello, como
la nuestra merçed fuese. E nos, confyando de vos que soys persona que
guardaréys nuestro servicio e el derecho a las partes e fiel e deligentemente
haréys lo que por nos vos fuere encomendado e cometido, acordamos de vos
encomendar e cometer lo susodicho: por que vos mandamos que, llamadas e oydas
las partes a quien lo sobredicho toca, brebe- mente e syn dar lugar a dilación
de malicia, solamente sabida la verdad, determinéys cerca dello lo que
fallardes por justicia, por vuestra sentencia o
sentencias, asy entrelocutorias como definitivas; las quales, e el
mandamiento o mandamientos que en la dicha razón diéredes, podades llevar a debida esecuçión, con efeto
tanto e como con fuero e con derecho debades; e mandamosa las dichas partes, e
a las otras personas de quien entendiéredes ser ynformado cerca de lo
susodicho, que bengan e parescan ante vos a vuestros llamamientos e
emplasamientos, a los plasos e so las penas que les posierdes e embiardes poner
de nuestra parte; las quales nos por la presente les ponemos
e avemos por
puestas, e vos damos poder e facultad para les esecutar en las personas e
vienes dellos que en ellas yncurrieren. E por quel dicho Alonso de Lugo nos hiso
relaçión de algunos de los dichos canarios e canarias e ganados e otras cosas,
que asy les fueren tomados e llevados de la dicha conquista que a él
pertenescen, e las personas que no le an dado la dicha cuenta de lo que asy
reçebieron por la dicha conquista, dis que están e quedaron en las yslas de
Canaria o en alguna dellas o en otras partes e lugares, que ante vos entiende
declarar, e que sy ante los jueses ordinarios les oviese de demandar reçebiria
mucho daño, en la dilaçión que en ello se darla. Por ende, es nuestra merced e
mandamos que para lo que toca a lo sobredicho, que es fuera desa çibdad e su
comarca, podades sostytuir, por virtud desta nuestra carta, un juez o dos e más
quantos bierdes, que conbiene que sean personas syn sospecha, para que conoscan
e puedan conoçer e determinar por justicia lo sobredicho, según que vos lo
pudiéredes faser por virtud desta nuestra carta; que nos por la presente damos
poder complido a las persona. que vos sostituyéredes para ello.
E para lo qual
todo que dicho es e para cada una cosa e parte dello, vos damos poder conplido,
con todas sus yncidençias e dependencias, anexidades e conexidades, pero es
nuestra merced que non podáys llamar vos, e el dicho jues que vos
subdalegáredes, a ninguno fuera de su jurediçión más de ocho leguas de su casa,
e que s y más lexos fuere que no sea obligado de benir a vuestros llamamientos.
E non fagades ende al. Dada en la çibdad de Burgos, a XXIII días del mes de
deziembre año del nascimiento de nuestro señor Jhesu Christo de mill e
quatrocrientos e noventa e seys años. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 16).
36
Albalá de la
reina Isabel designando paje suyo a Pedro Fernández Lugo. (inédito*).
Burgos,
20 de febrero de 1497.
[Al margen:]
Reyna. Paje. Año de I.U. CCCC XC VII. Pedro Fernándes de Lugo.
Mostró un
alvalá de la Reyna nuestra señora fyrmado de su nonbre fecha en esta guisa:
Yo la Reyna
fago saber a vos el mi mayordomo e contadores mayores de la despensa e ración
de mi casa, que mi merced e voluntad es de tomar por mi paje a Pedro Hernandes
de Lugo, hijo de Alonso de Lugo, e que aya e tenga de mí de ración e quitación
en cada un año nueve mill e quinientos maravedís.
Por que vos
mando: que lo pongades e asentedes asy en los mis libros e nóminas de las
raciones e quitaciones, que vosotros tenedes, e libredes al dicho Pero Hemandes
los dichos maravedís en este presente año de la fecha deste mi alvalá, e dende
en adelante en cada un año, segund e quando librades a las otras personas de mi
casa, que tienen los semejantes maravedís; e tomad en vos el treslado desta
dicha mi alvalá e asentadle en los dichos mis libros; e dad e tornad ese
original, sobreescrito e librado de vosotros, el dicho Pero Hemandes.
E no fagades
ende al. Fecho en la cibdad de Burgos, a veynte días del mes de hebrero año del
nascimiento de nuestro señor Jhesu Christo de mill e quatrocientos e noventa e
siete años.=Yo la Reyna.=Yo Juan de la Parra, secretario de la Reyna, nuestra
señora, lo fise escrevir por su mandado.
Fue
sobreescripta, levóla en su poder como se asentó en los libros. Año de XCVII
Librados al
dicho Pero Femandes los mina fecha a III de abril de XCVIII
[Al margen:]
IX U CCCC. (A.S.: Casa Real de Castillo, leg. 65).
37
Orden real de
liberación de gunches de “las paces” cautivados, contra todo derecho, par el
capitán conquistador Alonso de Lugo. En la reclamación, presentada por Rodrigo de Bentanzos, se dan curiosos
pormenores" solbre la alianza concertada con Pedro ~ Vera por los bandos
de Güímar, Abona y Adeje (inédito**).
Alcalá
de Henares, 29 de marzo de 1498.
Los canarios
de la ysla de La Palma. Para el governador de Canaria: secreste los canarios
que tyene vendidos.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos Lope Sánchez de Valençuela, nuestro governador de la
ysla de la Grand Canaria, salud e graçia. Sepades que Rodrigo de Betanços, en
nombre de çiertos canarios de los vandos de Dexa e Bona e Güymar, nos fizo
relaçión por su petiçión, diziendo: que al tiempo que Alonso de. Lugo, nuestro
governador de la ysla de Tenerife, fue a conquistar la dicha ysla, los dichos
vandos diz que guardando las paçes que teman puestas e asentadas con Pedro de
la Vera, nuestro governador que fue de la dicha ysla por virtud de los poderes que de nos tenía, diz que
se juntaron con el dicho Alonso de Lugo para conquistar la dicha ysla, e que
fazían lo quel dicho Alonso de Lugo les mandava, e que acogían en los dichos
vandos a nuestras gentes e les amparaban e defendían, e que les davan de sus
mantenimientos; e que los dichos canarios de los dichos bandos, faziendo todo
lo susodicho e aviéndose convertido a nuestra santa fee católica e seyendo
christianos e libres, que el dicho Alonso de Lugo, a bueltas de los otros que
cautivó e tomó e conquistó de la otra tierra que no heran de los dichos bandos,
diz que tomó e cabtivó fasta mil ánimas de 1os susodichos bandos de Dexa e Bona
e Güymad, e que ha vendido parte dellos, seyendo christianos e libres, en las
dichas vezes; e porque diz que los dichos canarios están en poder del dicho
Alonso de Lugo fasta CCC ánimas, los quales diz que quiere vender, nos suplicó
e pidió por merced que los mandásemos poner en su libertad, pues diz que heran
cristianos e libres, o que sobre ello
proveyésemos como la nuestra merced fuese. Sobre lo cual nos mandamos aver
çierta ynformaçión, la qual vista en el nuestro Consejo fue acordado que
debíamos mandar dar esta nuestra carta para vos en la dicha razón.
E nos
tovímoslo por bien: por que vos mandamos que vayáys luego a la dicha ysla de Tenerife e vos ynforméys qué canarios
están en poder del dicho Alonso de Lugo, o de otras personas de la dicha ysla,
de los dichos bandos de Dexa e Bona e Güymad o de qualesquier. dellos, e todos
los que asy fallardes de los susodichos bandos, los toméys en vuestro poder e
les pongáys en secrestación, e no acudan con ellos a persona alguna fasta tanto
que por nos sea visto lo que dellos se debe faser, e les embiemos a mandar a
quien acuda con ellos. E mandamos al dicho Alonso de Lugo e a otras qualesquier
personas, en cuyo poder estovieren, que vos los den e entreguen a vos, o a
quien vuestro poder oviere, so las penas que vos de nuestra parte les pusierdes
e mandardes poner, las quales nos por la presente les ponemos e avemos por
puestas; e vos damos poder conplido para las executar en los que remisos e
ynobedientes fueren e en sus bienes. Para lo qual as y faser e complir vos
damos poder complido e etc.
E non fagades
ende al. etc. Dada en Alcalá de Henares, a XXIX de março año de XCVIII. =
Juanes, episcopus astoriçensis. = Juanes, doctor. = Filipus, doctor. =
Franciscus, liçençiatus. = Juanes, liçençiatus. = Yo Luys del Castillo
escnvano. (A.S.: Registro del Sello.)
38
Los Reyes
Católicos ordenan, librar trecientos mil maravedis favor de Alonso deLugo como resto de otros
novecientos diez mil de que le había he cho merced en fecha anterior. Se hace
constar que el libramientol es “en hemienda de los gastos que fiso en la conquista… de Tenerife y de çierto flete que
pagó, a ciertas naos que anduvieron. ... en la dicha conquista” (inédito).
Granada,
2 de agosto de 1499.
Mandamiento
para librar a Alonso de Lugo. Año de I.U.D.I.
El Rey e la
Reyna.
Nuestros
contadores maiores: nos vos mandamos que libredes a Alonso de Lugo, nuestro
governador que fue de las yslas de la Grand Canaria, CCC.U. maravedís para
complimiento de DCCCCX.U. maravedís de que le ovimos fecho merçed, en hemienda
de los gastos que fiso en la conquista de las islas de Tenerife e de çierto
flete que pagó a çiertas naos que andovieron en nuestro serviçio en la dicha
conquista. Los quales le librad en las nuestras rentas del año venidero de
I.U.DI. años; e para la recabdança dellos, le dad e librad desde luego nuestras
cartas de libramientos e provisiones que menester oviere, solamente por virtud
desta nuestra carta, syn le pedir otra rasón alguna.
E non fagades
ende al. Fecha en la çibdad de Granada, a dos días de agosto de XCIX años. = Yo
el Rey.=Yo la Reyna.=Por mandado del rey e de la reyna nuestros señores.
=Gaspar de Griçio. Cédula. Diego de Buytrago.
Por virtud del
qual dicha Cédu1a, suso encorporada, se libran al dicho Alonso de Lugo las
dichas tresyentas mill maravedís en esta guisa.
Librados, por
carta dada en Granada a tres de septiembre de XCIX años, las dichas CCC. U.
maravedís, en el que fuere receptor de las rentas de las Alpuxarras del reyno
de Granada, del año de quinientos e uno. Llevó la carta, Ximón Ruis. (A.S.:
Mercedes y privilegios, leg. 75. rol.v).
39
Denuncias
formuladas contra el conquistador Alonso de Lugo por los despojos de que había hecho víctima al rey don Fernando de Anaga. Carta de
comisión al asistente de Sevilla para que administre justicia en el caso
(inédito**).
Granada,
16 de septiembre de 1500.
Canarios.
Comisión.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos don Juan de Sylva, conde de Çifuentes, nuestro alférez
mayor e del nuestro Consejo y nuestro asystente en la muy noble y muy leal
çibdad de Sevilla, salud e graçia. Sepades que el bachiller de Sepúlveda,
procurador de los pobres en esta nuestra corte, nos fizo relación por su
petizión diziendo: que Alfonso de Lugo, nuestro govemador de las yslas de
Tenerife e La Palma,
diz que tomó çiertos hatos de ganado e esclavos al rey que fue de Anaga, e
porque los otros pleitos sobre los canarios que pretenden libertad vos están
cometidos, nos suplicó e pidió por merçed que asymismo vos mandásemos cometer
este dicho negoçio, para que lo viésedes y breve-mente fiziésedes justiçia o
que sobre ello proveyésemos de remedio con justiçia o como la nuestra merçed
fuese. E nos tovímoslo por bien; e confiando de vos que soys tal persona que
faréys nuestro serviçio e el derecho de las partes, y bien y diligentemente
faréys lo que por nos vos fuere encomendado, es nuestra merçed de vos
encomendar e cometer e por la presente vos encomendamos e cometemos lo
susodicho: por que vos mandamos que veades lo susodicho, e llamadas e oydas las
partes a quien atañe, synpliçiter e de plano, syn escrépitu ni fygura de
juysio, solamente la verdad sabida, libre des e determinedes sobre lo susodicho
lo que fallardes por justiçia, por vuestra sentençia o sentençias, asy
ynterlocutorias como definitivas; la qual e las quales, o el mandamiento o
mandamientos que en la dicha rasón dierdes e pronunçiardes, fagades llevar a
pura a devida execuçión, con efecto quánto e cómo con fuero e con derecho
devades, y mandamos a las partes a quien lo susodicho toca e a otras
qualesquier per- sonas, de quien çerca de lo susodicho entendierdes ser
ynformado, que vengan e parescan ante vos a vuestros llamamientos e
enplasamientos, a los plasos eso las penas que de nuestra parte les pusierdes o
mandardes poner, las quales nos por la presente les ponemos e avemos por
puestas. Para lo qual todo que dicho es por esta nuestra carta vos damos poder
complido con todas sus incidencias e dependençias y merxençias, anexidades e
conexidades. Y non fagades ende al por alguna manera, etc. Dada en Granada, a
dies e seys días del mes de septiembre de mil e quinientos años. = Johannes, episcopus ovetensis.
=Pilipus, dottor. = Johannes, liçençiatus. = Martinus, dottor. = Liçençiatus
Çapata. = Fernand TelIes, liçençiatus. = Yo Alonso
del Mármol, etc. =Liçeniatus Alonso Peres (Rubricado) 41. (A.S.: Registro del
Sello).
40
El Consejo
real otorga libertad al guanche don. Enrique de Anaga, merced a la valiosa
mediación del procurador de los pobres bachiller Alonso de Sepúlveda
(inédito**).
Granada,
4 de junio de 1501.
Don Enrrique,
canario. Executoria.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A los del nuestro Consejo e oydores de la nuestra Audiencia,
alcaldes, alguasiles de la nuestra casa e corte e Chancillería, e a todos los
corregidores, asistentes, alcaldes, alguaziles e otras justicias qualesquier de
todas las villas e lugares de los nuestros reygnos e señoríos, e a cada uno e
qualquier de vos en vuestros lugares e juridiciones a quien esta nuestra carta
fuere mostrada, o el traslado della signado de escrivano público, salud e
gracia. Sepades que plito se trató ante nos en el nuestro Consejo entre partes:
de la una el bachiller de Sepúlveda, procurador de los pobres en nuestra corte
e en nonbre de don Enrrique, canario, e Pedro Patiño, contino de
nuestra casa,
de la otra, sobre rasón quel dicho bachiller dixo: ser el dicho don Enrrique,
canario, horro e libre de todo cativerio e servidumbre, e el dicho Pedro Patiño
tenerle cativo contra justicia; sobre lo qual los del nuestro Consejo
rescibieron, a amas las dichas partes, a la prueva, e cada uno dellos fiso
suprovanca, e la truxeron e presentaron ante ellos e fue fecha publicación
dellas, e fue alegado de bien provado, e dixeron e alegaron de bien provado e
en guarda de su derecho, todo lo que desir e alegar quisyeron, fasta tanto que
concluyeron: e por los del nuestro Consejo fue avido el dicho plito por
concluso, e por ellos, visto el proceso del dicho plito, dieron e pronunciaron en
él sentencia: en que fallaron, que atentos los autos e méritos deste proceso,
que devían dar e dieron al dicho Enrrique, canario, por libre e quito de toda
servidunbre e catyverio en que esté puesto, para que faga de sy lo que quisyere
e por bien toviere, asy como persona libre e fuera de cativerio. E mandaron que
agora nin en algund tiempo sea constreñido nin apremiado a servidunbre nin
cativerio alguno, por el dicho Pedro Patiño nin por otro en su nonbre; e por
algunas causas e rasones que a ello les movieron non fisieren condenación de
costas a ninguna nin alguna de las partes, salvo que cada una dellas se paren a
las que fiso; e por su sentencia, jusgando ansy, lo sentenciaron e
pronunciaron, e mandaron en sus escriptos e por ellos. E agora el dicho bachiller
de Sepúlveda, en nonbre del dicho don Enrrique, canario, paresció ante nos en
el nuestro Consejo e nos suplicó e pedió por merced que mandásemos dar nuestra
carta executoria de la dicha sentencia, o que sobre ello proveyésemos como la
nuestra merced fuese.
E nos
tovímoslo por bien: por que vos mandamos, a todos e a cada uno de vos en
vuestros lugares e juridiciones, veades la dicha sentencia, que de suso va
encorporada, que asy por los del nuestro Consejo fue dada, e la guardedes e
cunpláys e executéys e fagáys guardar e cunplir e executar en todo e por todo,
segund en ella se contiene; e en guardándola e cunpliéndola, contra el tenor e
forma della non vades nin pasedes nin consientades yr nin pasar en tiempo
alguno nin por alguna manera. E los unos nin los otros non fagades nin fagan
ende al, so pena de la nuestra merçed e de diez milI maravedís para la nuestra
cámara. Dada en la nombrada e grand çibdad de Granada, a quatro días del mes de
junio, año del nascimiento de nuestro señor Jhesu Christo de mill e quinientos
e un año, etc. Está firmada de todos los del Consejo.=E yo Juan Ramires,
escrivano, etc. =Alonso Peres (rubricado). (A.S.: Registro del Sello).
41
El rey d"
Anaga don Fernando denuncia los atentados cometidos contra su persona por el
capitán-conquistador Alonso de Lugo. Incitativa del Consejo real para que el
gobernador de Gran Canaria administre justicia en el caso (inédito**).
Sevilla,
22 de febrero de 1502.
Don Fernando,
rey canario. Ynçitativa.
Don Fernando y
doña Ysabel por la graçia de Dios rey y reyna de Castilla, de León, de Aragón,
de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Gallisya, de Mallorcas, de
Sevilla, de Çerdeña, de C6rdova, de C6rcega, de Murçia, de Jahén, de los
Algarbes, de Algezira, de Gibraltar, de las islas de Canaria, condes de
Barçelona e señores de Vyscaya e de Molina, duques de Athenas e de Neopatria,
condes de Ruysellón e de Çerdania, marqueses de Oristán e de Goçeano. A vos el
que es o fuere nuestro governador de la ysla de la Gran Canaria, o a vuestro
lugartheniente en el dicho oficio, e a cada uno de vos a quien esta nuestra
carta fuere mostrada, salud e graçia. Sepades que don Fernando, rey que fue de
Naga, canario de la isla de Thenerife, nos fizo relación por su petiçión
diziendo: que al tiempo que, por nuestro mandado, se pasó de la dicha ysla de
Thenerife a esa dicha ysla de la Gran Canaria, dis que Alonso de Lugo, nuestro
governador de la dicha isla de Tenerife, no le dexó pasar su hazienda, segund
que por nos le avía sido mandado; y que demás desto le tomó dos esclavos que
compró dél, porque heran sus parientes, e que asimismo le tomó la mitad de sus
ganados e otros muchos agravios, que dis que le fizo ynjustamente; en lo qual
él dis que a rescibido mucho agravio e daño, e nos suplicó e pidió por merçed
çerca dello le mandásemos proveer de remedio con justiçia, mandándole dar
nuestra carta para vos, para que oviésedes ynformaçión cerca de lo susodicho, e
sobre todo le fizyerdes brevemente complimiento de justiçia e como la nuestra
merced fuese. Lo qual visto por los del nuestro Consejo fue acordado que
devyamos mandar dar esta nuestra carta en la dicha rasón. E nos tovímoslo por
bien: por que vos mandamos que luego veades lo susodicho, e llamadas e oydas
las partes a quien atañe, lo más brevemente e sin dilación que ser pueda,
fagades e administredes a las dichas partes breve complimiento de justicia, por
manera que la aya e alcancen, e por defecto de ella no tengan razón de se
quexar más sobre ello ante nos. E otrosí, por esta nuestra carta vos mandamos
que fasyendo ante vos el dicho don Fernando, rey que fue de Anaga, el juramento
e solemnidad de pobre, que la ley en tal caso dispone, fagáys que un letrado e
procurador de esa dicha ysla le ayude en lo susodicho al dicho don Fernando, e
los escrivanos públicos de esa dicha ysla non le lleven derechos algunos de las
escripturas que ante ellos pasaren sobre el dicho caso; a los quales mandamos
que así lo guarden e cumplan, so las penas que les vos pusierdes o mandardes
poner de nuestra parte, las quales nos por la presente les ponemos e avemos por
puestas. E no fagades ende al por alguna manera, so pena de la nuestra merced e
de diez mil maravedís para la nuestra cámara a cada uno que lo contrario
fiziere. Dada en la muy noble çibdad de Sevilla, a veynte e dos días del mes de
febrero, año del nascimiento del nuestro salvador Jhesu Christo, de mill e
quinientos e dos años.=Don Alvaro.=Obispo de Oviedo.= Fernandus, licenciatus. =
Joanes, licenciatus. =Licenciatus Çapata. =Liçençiatus Moxica.=Yo Bartolomé
Ruyz de Castañeda, escrivano de cámara del reye de la reyna nuestros señores,
la fize escrevir por su mandado, con acuerdo de los de su Consejo.
Yncitativa al
governador de la isla de la Gran Canaria, a pedimiento de don Fernando, rey que
fue de Naga, sobre ciertos bienes. Syn derechos. (A.S.: Registro del Sello).
42
Orden de los
Reyes Católicos al tesorero de los descargos para que proceda a pagar al
contino Diego Maldoniado el sueldo que le correspondía! como conquistador de
Tenerife, a razón de cuarenta mil maravedíes por año. Estuvo en campaña
veintidos meses (inédito).
Madrid,
28 de diciembre de 1502.
El Rey e la
Reyna.
Martín de
Salynas, thesorero de nuestros descargos; nos vos mandamos que de qualesquier
maravedís de vuestro cargo de des e paguedes a Diego Maldonado, contino de
nuestra casa, çinquenta e cinco mill e seyscientos e dies e seys maravedís, que
le son devidos en esta manera; del año de noventa e quatro, desde primero de
enero fasta mediado abril del dicho año, siete mill y dosientos e ochenta
maravedís, a respeto de los veynte e çinco mill maravedís de su ración e
quitación; desde mediado el dicho mes de abril fasta mediado el mes de hebrero
del año de noventa e seys, que son veynte e dos meses, setenta e tres mill e
tresientos e veynte maravedís, a rasón de quarenta mill maravedís, que ovo de
aver por año del tiempo que sirvió por nuestro mandado en las yslas de la Grand
Canaria, en los quales dichos quarenta mill maravedís se ovo de consumir la
dicha su ración e quitación del dicho tiempo; de los quales dichos setenta e
tres mill e trezientos e veynte maravedís le fueron librados, los veynte y
cinco mill maravedís dellos de su raçión e quitación del año de noventa e
cinco, por manera que resta que se le deven los dichos cinquenta e çinco mill e
seysçientos e dies e seis maravedís, asy de lo que ovo de aver el dicho año de
noventa e quatro, por contino, como del dicho tiempo que sirvió en la dicha
Canaria, por nuestro mandado, segund fue asentado con él y está averiguado en
el abdiençia de nuestros descargos. Los quales le dad e pagad en dineros
contados, e tomad su carta de pago, o de quien su poder oviere; con la cual e
con esta nuestra çédula, mandamos que vos sean recibidos en cuenta los dichos
çinquenta e cinco mill a seysçientos e dies e seys maravedís. E mandamos a los
nuestros contadores mayores que asyenten el traslado desta nuestra cédula, en
los nuestros libros que ellos tienen, e tomen ansy la dicha çédula que de suso
se fase mención; e sobreescripta e librada dellos, den e tomen esta original al
dicho Diego Maldonado, para que lo en ella contenido aya efecto.
E non fagades
ende al. Fecha en la villa de Madrid, a veynteocho días del mes de deziembre de
quinientos e dos años. = Yo el Rey. = Yola Reyna (firmas autografas).=Por
mandado del rey e de la reyna.=Gaspar de Grizio (rubricado).
Conozco yo
Diego Maldonado en esta cédula de Sus Altesas, de suso es cripta contenido, que
resebí de vos Martín de Salinas, thesorero de los descargos de Sus Altesas, los
cinquenta e cinco mill e seyst;ientos e diez e seys maravedís, en esta dicha
cédula de Sus Altesas de suso escripta contenidos, que Sus Altesas por ella me
mandan dar, e porque es verdad vos diese consentimiento firmado de mi nombre.
Fecho en la villa de Alcalá de Henares, a cinco días del mes de hebrero de mill
e quinientos e tres años. =Diego Maldonado (rubricado).
A Martín de
Salinas que pague a Diego Maldonado, contino de Vuestras Altezas, L V. U .DCXVI
maravedís que le son devidos, para cunplimiento de todo lo que ovo de aver del
tiempo que sirvió en la Grand Canaria con Alonso de Lugo, por mandado de
Vuestras Altezas, los años de XCIIII, XCV, XCVI.
[Al dorso:]
Martín de Salinas, tesorero de los descargos del rey e de la reyna nuestros
señores, en esta cédula de Sus Altezas desta otra parte escripta contenido,
vedla e conplidla, en todo e por todo, segund que en ella se contiene. E Sus
Altezas por ella vos lo enbían a mandar, e avéys de pagar los dichos maravedís,
la mitad luego e la otra mitad en fin del mes de hebrero del año venidero de
quinientos e tres años. Descargos (rubricado).= Guevara. = Licenciatus Moxica.
=Franciscus, licenciatus. =Francscus. =Christóval d' Avila. Fernando de
Medyna.=Yñigo López (rubricados).=Asentada (rúbrica). Çédula del Rey e de la
Reyna nuestros señores por donde fueron pagados a Diego Maldonado, contyno de
Sus Altezas, LV.U.DCXVI maravedís. (A.S.: Casa y Sitios Reales, 1eg. 5, fo1.
193).
43
El Consejo
real da comisión al gobernador de Gran Canaria Lope de Sosa para averiguar qué
tierras había repartido indebidamente el capitán conquistador Alonso de Lugo en
la isla de Tenerife (inédito).
Medina
del Campo, 10 de julio de 1504.
[En el margen
] De oficio.
Para que Lope
de Sosa, governador de Tenerífe, aya ynformación qué tierras son las que Alonso
de Lugo dio, e los oficios que dio, sy los dio a sus parientes, e sobre otras
muchas cosas, e la envíe al Consejo.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos Lope de Sosa, nuestro governador de las yslas de
Canaria, salud e gracia. Sepades que a nos es fecha relación que don Alonso
Fernandes de Lugo, nuestro adelantado de las yslas de Canaría e nuestro
governador de las yslas de Tenerife e La Palma, diz que ha fecho e consyente
que se faga en las dichas yslas de Tenerífe e La Palma muchos agravios e
fuerças e synrazones a los vecinos de las dichas yslas, asy tomándoles sus
mugeres como en tomarles lo suyo e atríbutar para sy las tierras y heredades de
las dichas yslas, y pagar con ellas sus debdas; y especialmente diz que
teniendo, como tiene, poder de nos para repartir las tierras y heredades de las
dichas yslas a las personas que viniesen a bivir e poblar en ellas con sus
casas e asyentos, diz que, syn nuestra liçençia e mandado e syn tener poder ni
fa-cultad para ello, ha dado muchas tierras y heredades yaguas y heridos de en-
genios para alçúcar a muchas personas estrangeros, que no han de bivir en las
dichas yslas de Tenerife e La Palma, algunas dellas por que ha sydo su voluntad
de las dar e otras en precio de algunas contías de maravedís que les devía; y
espec;ialmente diz que dio en la dicha ysla de Tenerife a Blisyno, ytaliano,
por çierta contía de maravedís que le devía, çiertas tierras de regadío para
sembrar alçucar e un asiento de un engenio para moler el dicho açúcar, lo qual
después de fecho diz que puede valer trezientas mill maravedís de renta en cada
un año; e que dio a Mateo Vinan, ginovés, otra çierta cantidad de tierras con
çierta agua para las regar por otras contías de maravedís que les devía, e que
aliende desto le fizo recabdador de la dicha ysla; e que asymismo dio a Luis de
Sepúlveda, criado que fue de Gutierre de Cárdenas, comendador mayor de León, ya
defunto, un herido de un engenio e çinco o seis suertes de tierras que
hedeficadas con el dicho engenio, diz que valen de renta en cada un año
dozientos e çncuenta mill maravedís; e çambién diz que prometió de dar a Johan
sorio, nuestro repostero de plata, por que le ayudase en sus negocios, tierras
onde pudiese aver dozientas mill maravedís de renta en cada un año, e que gora avía
y do un hijo del dicho Juan Osario a tomar la posesión dellas e a las abrar; e
asymismo diz que dio en la dicha ysla de La Palma a Pedro de Be-
navente,
catalán, e a otras personas estrangeras, otras muchas tierras y heredades en
pago de algunas contías de maravedís que les devía; e que a un Xuares de
Quemada, criado del duque de Medina çidonia, le dio en la dicha ysla de
Tenerife çierta cantidad de tierras en pago de ochocientas mill maravedís quel
dicho don Alonso de Lugo diz que devía al dicho duque, las quales diz que agora
posee el dicho Xuares de Quemada; e que a otras muchas personas ha dado otras
muchas heredades E; aguas e heridos para engenios; e que allende de todo esto
el dicho Alonso Fernandes de Lugo, por su propia abtoridad, diz que ha tomado
para sy muchas tierras e aguas que diz que valen más de tres cuentos de
maravedís de renta en cada un año, e que a consentido e consyente cargar pan de
las dichas yslas para el reyno de Portugal; e diz que los cargos de la justiçia
los ha dado e da a sus parientes e las escrivanías a sus criados; e diz que por
algunas personas de las dichas yslas le han dicho que remedie lo susodicho, los
ha maltratado e tomado sus bienes o sy alguno quería venir a nos faser saber lo
susodicho le ha fecho prender e manda que non les den navíos en que vengan, por
escusar que nos no fuésemos ynformados de las cosas quel dicho governador fazía
en las dichas yslas; e como por estas cabsas las dichas yslas no están pobladas
ny ay persona que se quiera avezin- dar en ellas. E porque nos queremos ser
informados de todo lo susodicho, para
mandar proveer
e remediar, como cumpla a nuestro serviçio e al bien e pro común de las dichas
yslas e de los vecinos dellas, confiando de vos que soys tal persona que
guardaréys nuestro serviçio e bien e fiel e diligentemente faréys lo que por
nos vos fuere mandado es nuestra merçed de vos encomendar e cometer lo
susodicho: por que vos mandarnos que, luego que esta nuestra carta vos fuere
notyficada, ayáys vuestra ynformación çierta de lo susodicho e de cada cosa e
parte dello, e cómo e de qué manera ha pasado e pasa, e quáles e quántas
tierras e heredades e aguas e heridos para engenios han sydo los quel dicho don
Alonso de Lugo e otras personas por su mandado e en su nombre han vendido o
dado a las dichas personas de suso declaradas e a otras qualesquier que sean; e
asymismo qué otras tierras son las que se han dado a otras personas, con
condiçión que diesen la meytad de lo que rentasen al dicho don Alonso. e sy el
dicho don Alonso dio algunas de las dichas tierras e asientos de engenios a las
dichas personas en pago de algunas contías de maravedís que les devía, e cómo e
en qué manera ge las dio, e porque tanto tiempo, e qué es lo que pueden valer
de renta en cada un año todas las dichas tierras e aguas heridos para engenios
que el dicho don Alonso Fernandes ha vendido e dado e tomado para sy; e
asymismo qué fuerças e agravios son los quel don Alonso Fernandes e sus
oficiales han fecho a los vecinos de la dicha ysla, e sy los oficiales e escrivanos
que tiene puestos son sus parientes e criados, e qué es el dapño e perjuizio
que a venido e viene a las dichas yslas e vecinos dellas en se aver fecho lo
susodicho, e sy por ello se a impedido o impide que las dichas yslas no se
pueblen, e qué es lo que conviene que se provea e se remedie çerca de todo
ello, e para que las dichas yslas se pueblen como cumple a nuestro serviçio, e
de todo lo otro que vos vierdes que vos deváys ynformar para mejor saber la
verdad çerca de todo ello; e la dicha ynformaçión avida e la verdad sabida,
escripta en limpio e firmada de vuestro nombre e signada del escribano ante
quien pasare, e çerrada e sellada en pública forma en manera que haga fee, la
embiad ante nos al nuestro Consejo, para que nos la mandemos ver e proveer sobrello
lo que sea justicia. E mandamos a qualesquier personas de quien enterdierdes
ser ynformado, para mejor saber la verdad çerca de lo susodicho, que venga e
paresca ante vos a vuestros llamamientos e emplazamientos e diga sus dichos a
los plazos e so las penas que vos de nuestra parte les pusierdes o mandardes
poner, las quales nos por la presente les ponemos e avemos por puestas. E non
fagades ende al. Dada en la villa de Medina del Campo, a dies días del mes de
jullio de quinientos e quatro años.=Yo el Rey.=Yo la Reyna. =Episcopus
cartajenensis. =El doctor Angulo. =Liçençiado Çapata. = Licenciado Tello.
=Licenciado Moxica. =Licenciado Santiago. =Licenciatus Polanco (rubricado).
(A.S.: Registro del Sello).
44
El capitán
Bartolomé de Estopiñán se queja del despojo por parte de Alonso de Lugo de las
tierras que había recibido en repartimiento como recompensa por sus importantes
servicios en la conquista de Tenerife. El Consejo real ordena al gobernador de
Gran Canaria que incoe la oportuna información sobre el particular,
remitiéndola para resolución al alto organismo (inédito).
Medina
del Campo, 5 de octubre de 1504.
Que ayan
ynformaçión sobre lo que a servido.
Don Fernando e
doña Ysabel, etc. A vos el nuestro governador de la ysla de Gran Canaria, salud
e graçia. Sepades que Bartolomé de Estopiñán, vezino de Xerez de la Frontera,
nos hizo relaçión por su petición: que Alonso de Lugo, adelantado que agora es
de la ysla de la Grand Canaria, estando en la conquista de la ysla de Tenerife
fue desbaratado por los canarios e le mataron çiertos onbres e le echaron fuera
de la dicha ysla; e quél se pasó a la dicha ysla de Gran Canaria, e de allí enbió a pedir
socorro al duque de Medina Sidonia, el qual dicho duque, por serviçio de Dios e
nuestro, le envió a socorrer con mill onbres a pie e çinquenta de cavallo enbió
al dicho Bartolomé de Estopyñán de la dicha gente, con la qual el dicho
adelantado e él tornaron a la conquis-
ta de la dicha
ysla, e estovieron en ella dos años hasta que se acabó de ganar la dicha ysla,
peleando muchas vezes por batallas con los dichos canarios, de manera que,
después de Dios, por lo mucho quél trabajó quedó la ysla ganada; e que por lo
quél trabajó le fue señalado por el dicho adelantado una parte de tierras, con
su agua para regar los cañaverales que en dichas tierras se oviesen de sembrar,
e asymismo agua para el yngenio; e que estando el dicho asiento señalado por
suyo en su nombre, e aun no seyendo tanto ni tal segund lo qué trabajó, agora el dicho adelantado, syn
ninguna cabsa, le ha quitado las dichas tierras e agua, non dándole ni
señalándole otras ningunas, de lo qual reçibía agravio; e nos suplicó e pidió
por merçed non diésemos lugar quél fuese agraviado, e le mandásemos hazer
merçed no solamente de aquello que hera suyo,
más de otro
mucho más; e que para que mejor fuésemos ynformados dello mandásemos a vos, el
dicho nuestro govemador, que oviésedes ynformaçión de todo lo susodicho e
viésedes dende las dichas tierras e agua; asymismo oviésedes ynformaçión de lo
quél trabajó e syrvió en la dicha conquista; e la ynformaçión avida de todo
ello, la enbiásedes ante nos o como la nuestra merced fuese. E nos tovímoslo
por bien: por que vos mandamos que, llamadas e oydas las partes a quyen atañe,
ayáys informaçión e sepáys la verdad çerca de lo susodicho, e asy por los
testigos que las partes quisyeren presentar como por los que vos de vuestro
ofiçio vierdes que se deven reçibir para mejor saber la
verdad; e la
ynformaçión avida e la verdad sabida, concluso el negocio para sentençia
difinitiva, e escrito en limpio e firmado de vuestro nombre e çerrado y sellado
en pública forma e en manera que faga fee, lo enbiad ante nos al nuestro
Consejo, para que en él visto se provea lo que fuere justiçia. Para lo qual
todo que dicho por esta nuestra carta, vos damos poder cumplido, con todas sus
ynçidençias e dependençias, anexidades e conexidades. E no fagades ende al.
Dada en la villa de Medina del Campo, çinco días del mes de octubre año del
nasçimiento del nuestro señor Jhesu Christo de mill e quinientos e quatro años.
=M. doctor.=Archiepiscopus de Talavera.=Liçençiatus Çapata.=Françiscus Tello,
liçençiatus. =Liçençiatus Moxica. =Liçençiatus de Santiago. =Johanes, doctor. =
E yo Alonso del Mármol, escrivano de cámara del rey e de la reyna nuestros
señores, la fize escrevir por su mandado, con acuerdo de los del su Consejo.
=Liçençiatus Polanco (rubricado). (A.S.: Registro del Sello).
45
Segunda
reclamación del capitán Bartolomé de Estopiñán contra el despojo de tierras en
la isla de Tenerife, que le habían sido asignadas como recompensa por sus
servicios en la conquista. Fallida la información decretada por el Consejo
real, se ordena ahora al gobernador de Gran Canaria administrar pronta justicia
al demandante (inédito).
Toro,
22 de abril de 1505.
De Bartolomé
d'Estopiñán.
Comisión en
forma para el governador de la ysla de la Grand Canaria para que faga justicia.
Doña Juana,
etc. A vos el que es o fuere mi governador e jues de residencia en la ysla de
la Grand Canaria o a vuestro lugarteniente en el dicho oficio, salud e graçia.
Sepades que Bartolomé d'Estopiñán, vesino de la çibdad de Xerez de la Frontera,
me fizo relación por su petición diciendo: que puede aver nueve o diez años,
poco más o menos, que estando el adelantado Alonso de Lugo en esa dicha ysla él
fue con gente armada, por mandado del duque de Medina Sidonia, su señor, a le
socorrer, e que con su ayuda e yndustrya le hizo ganar la ysla de Thenerife; e
que, en remuneración de lo que allí me sirvió, el dicho adelantado le dio
ciertas tierras en la dicha ysla e agua para regar los cañaverales que en ella
se senbrasen e para el yngenio; las quales dis que después acá le ha quitado,
non aviendo cabsa para ello; e porque se me quexó el dicho adelantado, yo le
mandé dar mi carta, avrá un año, para el governador que se esperava yr a esa
dicha ysla, que se informase por qué rasón se le avían dado las dichas tierras
e qué cabsa avía tenido para gelas quitar el dicho adelantado, e de lo que avía
seruido; y avida, la enbiase ante mí, para que vista mandase proveer en ello lo
que fuese justicia; e que a cabsa que en el dicho tienpo el dicho govemador non
fue a esa dicha ysla, dis quel dicho adelantado repartió las dichas tierras en
otras personas, e que non ha podidoalcançar cunplimiento de justiçia, nin se
han fecho ni cunplido cosa alguna de lo en la dicha mi carta contenido; en lo
qual que sy asy pasase él resçibiría en
ello mucho agravio e daño, e me suplicó e pedió por merçed que sobre ello le proveyese
con justiçia, mandándole bolver las dichas tierras, que asy el dicho adelantado
le dio en remuneración de lo que me avía servido, pues non ovo cabsa alguna por
que gelas deviese quitar, e como la mi merced fuese.
E yo tóvelo
por bien: por que vos mando que luego veades lo susodicho, e llamadas e oydas
las partes a quien tocare, lo más brevemente e syn dilación que ser pueda, non
dando logar a largas nin dilaciones de maliçia, salvo solamente la verdad
sabida, libredes e determinedes en ello lo que halláredes por justicia, por
vuestra sentencia o sentencias, asy ynterlocutorias como definitivas; la qual e
las quales e el mandamiento o mandamientos que en la dicha rasón dierdes e
pronunciáredes , llevedes e fagades llevar a pura e devida execuci n, con
efecto tanto como con fuero e con derecho debades. E mando a las partes a quien
atañe e a otras qualesquier personas, de quien entendiéredes
ser ynformado
e saber la verdad cerca de lo susodicho, que vengan e parescan ante vos
personalmente a vuestros llamamientos y enplasamientos e fagan juramento e
digan sus dichos e depusyçiones, a los plasos e so las penas que vos de mi
parte les pusyéredes e mandáredes poner, las quales yo por la presente les
pongo y he por puestas. Para lo qual todo que dicho es asy faser e cumplir e
executar, por esta mi carta vos doy poder conplido con todas sus ynçidençias e
dependençias, anexidades e conexidades. E los unos nin los otros, etc.
Dada en la
çibdad de Toro, a veynte e dos días del mes de abril de mill e quinientos e
cinco años. = Johannes episcopus cordubensis. = Liçençiatus Çapata. =Fernandus
Tello, liçençiatus.=Dottor Carvajal.=Liçençiatus de Santiago.= Johannes,
dottor. = Yo Luys del Castillo, etc. = Liçençiatus Polanco (Rubricado). (A.S.:
Registro del Sello).
46
La reina doña
Juana de Castilla expide carta de merced de dos caballerias de tierras en
Tenerife a favor del continc Diego Maldonado, como recompensa a sus destacados
servicios en la conquista de dicha isla (inédito) .
Toro,
22 de abril de 1505.
A Diego
Maldonado. Merçed de dos cavallerías de tierras de riego.
Doña Juana,
por la graçia de Dios reyna de Castilla, etc. Por haser bien e merçed a vos
Diego Maldonado, contino de mi casa, acatando algunos buenos servicios que me
avéys hecho e hazéys de cada día e espero que me haréys de aquí adelante, e
porque ayudastes a conquistar la ysla de Tenerife, por la presente vos fago
merçed, graçia e donaçi n, pura e perfeta, non rebocable, que es dicha entre
bivos, para agora e para siempre jamás, de dos cavallerías de tierra de riego
en la dicha ysla de Tenerifee, en el valle de Taoro o en otra qualquier parte
de la dicha ysla que las aya, syn perjuysio de mis rentas e de terçero, e
después de conplidas las dichas mercedes quel rey mi señor, administrador e
governador destos mis reynos e señoríos, e la reyna, mi señora madre que aya
santa gloria, o qualquier dellos, ayan fecho fasta agora; para que sean
vuestros e de vuestros herederos e subcesores e de qualquier o qualesquier que
de vos o de aquéllos ovieren título, cabsa o rasón, e para que las podades e
puedan vender, dar e donar, trocar, canbiar, enagenar e faser dellas e en ellas
todo lo que quisyerdes e por bien tovierdes como de cosa vuestra propia avida
por justo e derecho título. E mando a don Alfonso Fernandes de Lugo, mi
adelantado e governador de las yslas de Tenerifee e La Palma, o
otro qualquier
governador o juez de resydençia que fuere de las dichas yslas, que luego que
por vuestra parte con esta mi carta fuere requerido de vos dé e entregue, o a
quien vuestro poder oviere, las dichas dos cavallerías de tierra de riego en el
dicho valle e en otra qualquier parte de la dicha ysla, que sea syn perjuyzio
de las dichas mis rentas e terçero, e después de conplidas las dichas merçedes
como dicho es, medidas las dichas tierras con las medidas con que en la ysla de
la Grand Canaria se acostunbra medir las otras cavallerías de tierras; e vos
anparen e defiendan en ella, e non consyentan ni dé lugar que Della seades
despojado, agora ni en algund tienpo ni por alguna manera, syn ser primeramente
sobre ello oydo e vençido por fuero e por derecho ante quien e como
deváys. E non
fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merced e do dos mill
maravedís para la mi cámara, a cada uno que lo contrario fiziere.
Dada en la
cibdad de Toro, a veynte e dos días del mes de abril año del nascimiento del
nuestro salvador Jhesu Christo de mill e quinientos e çinco años. =
Yo el Rey. =
Yo Gaspar de Grizio, secretario de la reyna nuestra señora, la fise escrivir
por mandado del señor rey su padre, como administrador e governador destos sus
reynos. E en las espaldas estava firmada, do desía. =Licençiatus Çapata. =
Registrada, licençiatus Polanco. (A.S.: Registro del Sello. Fol. 58).
47
El rey don
Diego de Adeje se queja del gobernador Alonso de Lugo, quien pone cortapisas a
su libertad y le tiene ocupada la hacienda. Comisión al gobernador de Gran
Canaria para que restablezca la justicia (inédito**).
Segovia,
5 de junio de 1505.
Comisión al
governador o jues de residençia de la ysla de la Grand Canaria.
De don Diego,
rey que fue de Adex.
Doña Juana,
por la gracia de Dios, etc. A vos el que es o fuere mi governador o corregidor
o juez de residençia de la ysla de la Canaria, o a vuestro alcalde en el dicho
ofiçio, salud e graçia. Sepades que don Diego, rey que fue de Adex, me fizo
relacón por su petición, que en el nuestro Consejo presentó, diziendo: que
Alonso de Lugo, nuestro governador de las yslas de Tenerife e de La Palma, le
tiene a él e a toda su hacienda por fuerça, non aviendo cabsa nin razón para
ello, lo qual diz ques a cabsa que no venga a mi corte a se me quexar de las
muchas ynjustic;ias e synrazones, de lo qual diz quél recibe mucho agravio e
daño; e me suplicó e pidió por merçed sobre ello le mandásemos proveer de
remedio con justicia, mandándovos que le fiziésedes Conpli-miento de justicia,
dexando salir a él e a sus parientes, con sus ganados e fazienda, a donde
quesyese, pues que heran mis vasallos, por manera quél fuese libre e esento de
las prysyones que asy le tenía, o Como la mi merced fuese.
Lo qual visto
en el mi Consejo fue acordado que devíamos mandar dar esta mi carta en la dicha
razón. E yo tóvelo por bien, e confiando de vos que soys tal persona que
guardaréys mi servicio e el derecho de las partes, e bien e fiel e
deligentemente faréys lo que por mí vos fuere encomendado e cometido es mi
merçed de vos encomendar e cometer lo susodicho e por la presente vos lo
encomiendo e cometo: por que vos mando que luego veades lo susodicho, llamadas
e oydas las partes a quien atañe, syn estrépihl nin figura de juizio, salvo
solamente la verdad savida, libredes e determinedes çerca de lo susodicho lo
que falláredes por justiçia, por vuestra sentencia o sentencias, asy
ynterlocutrias como definitibas. La qual o las quales, e el mandamiento o mandamientos
que en la
dicha razón diéredes e pronunçiáredes, llevedes e fagades llevar a, pura e
devida execuçión con efecto quánto e cómo con fuero e con derecho devades; e
mando a las partes a quien lo susodicho atañe, e a otras qualesquier personas
que entendiéredes ser ynformado e saber la verdad çerca de lo susodicho, que
vengan e parezcan e se presenten ante vos, a vuestros llamamientos e
enplazamientos, e so las penas que vos de nuestra parte les pusyéredes e
mandáredes poner, que yo por la presente las pongo e he por puestas.
Para lo qual
todo que dicho es por esta mi carta vos doy poder conplido, con todas sus
yncidencias e dependençias, anexidades e conexidades. E los unos nin los otros non fagades ende al, etc. Dada
en Segovia, a cinco días del mes de
junio de mill e quinientos e cinco años. = Joanes, episcopus cordobensys. =
Licençiatus Çapata. =Fernandus Tello. =Liçenciatus de Caravajal. =Liçenciatus
de Santiago.=Yo Luis Peres de Medina, escrivano. etc.=Liçençiatus Polanco
(Rubricado). (A.S.: Regirtro del Sello).
48
Al cabo de
nueve años de finalizada la conquista de Tenerife, el mercader sevillano
Jerónimo de Herrera prosigue en sus reclamaciones contra Alonso de Lugo por
débitos contraídos al suministrarle armas, vestimenta y calzado para la tropa. El Consejo real, ante quien se
ventilaba el pleito en grada de apelación, emplaza al capitán conquistador para
que se persone en el mismo en defensa de sus intereses y justificación de su
conducta (inédito).
Segovia,
1 de septiembre de 1505.
Gerónimo de
Herrera. Emplazamiento.
Doña Juana,
por la gracia de Dios reyna de Castilla, etc. A vos don Al fonso Fernandes de
Lugo, adelantado de las yslas de Canaria, salud e graçia.
Sepades que
Gyrónimo de Herrera, vezyno de la çibdad de Sevilla, me fyso relaçión por su
petiçión disyendo: que bien savía el pleito que ante los del mi Consejo estava
pendiente, entre él de la una parte e vos de la otra, sobre rasón que dis quél
ovo enbiado un fator suyo, quando se ganó la ysla de Tenerife, con çiertas
mercadurías para vender a la gente de la armada, que en la dicha ysla estava; e
que vos avíades tomado al dicho su fattor quatroientos capotes, que valían cada
uno syete reales, e tresyentas e dies espadas, que valían cada una uno dovla
castellana, e tresyentos pares de alpergates, que valían a dos reales cada par,
e tresyentas camisas, que valían cada una cinco reales; e que havíades quedado
obligado de ge lo pagar, e sobre las otras cabsas e rasones en el proçeso del
dicho pleito contenidas; e como por los del mi Consejo avíades seydo resçibido
a prueva, con çierto término, e le avía seydo dado mi carta de receptoría, para
tomar sus testigos, e como en la dicha mi carta avía mandado que primeramente
vos fuese notificada, para que fuésedes a ver faser la dicha provança e ver
jurar e conoser los testigos que por su parte fuesen presentados, sy
quisiésedes; en lo qual dis que, sy as y pasase, resçibiría mucho agravio e
daño; por ende, que me suplicava e pedía por merçed que por escusar las costas
e gastos que se pudieran resçibir en os yr a notificar la dicha carta de
receptoría, le mandase dar mi carta de suplicaçión para vos, para que biniéedes
e enbiásedes procurador en seguimiento de la dicha. cabsa, e para que fuésedes
presente a ver faser la dicha provança e ver jurar e conoçer los dichos
testigos, e para todos los otros abtos deste dicho proçeso pleito a que de
derecho devíades ser presente, e llamado fasta la sentencia difinitiva e
tasaçión de costas, sy las oviere, o como la mi merced fuese. Lo qual visto por
los del mi Consejo, por quanto para todo lo susodicho devéys ser llamado e
oydo, fue acordado que debía mandar dar esta mi carta en la dicha rasón, E yo
tóvelo por bien: por que vos mando que del día que esta mi carta vos fuere
leyda e notificada, en vuestra presencia sy pudiésedes ser avido, sy no ante
las puertas de las casas de vuestra morada disyéndolo o fasyéndolo saber a
vuestra muger e fijos si los avedes e si no a vuestros escuderos o criados para
que vos lo digan e fagan saber e dello no podades pretender ynorançia, fasta
çient días primeros siguientes, los quales bos doy e asygno por primero e
segundo e tercero plaso e término perentorio, vengades e parescades ante los
del mi Consejo en seguimiento del dicho pleito, por vos o por vuestro procurador
suficiente, con vuestro poder bastante, bien escripto e ynformado cerca de lo
susodicho, asy para ver presentar, jurar e conosçer los testigos e provanças,
que por parte del dicho Gyrónimo de Herrera sean presentados en el dicho
pleito, como para ver faser publicaçión dellos, e a desir e alegar çerca dello,
en guarda de vuestro derecho, todo lo que desir e alegar quisierdes e para lo
qual todo que dicho es, e para todos los otros abtos de este pleito y de
derecho debades ser presente llamado, e para oyr sentençia o sentencias e va'
urar e tasar costas, sy las oviere. Por esta mi carta vos llamo e çito e pongo
plaso perentoriamente, con aperçebimiento que os fago que sy en el dicho
término pareçiéredes ante los del mi Consejo, como dicho es, que ellos vos oirán
e guardarán en todo vuestro derecho, en otra manera, vuestra absençia e
rebeldía, no embargante aviéndola por presenicia, oyrán a la parte del dicho
Girónimo de Herrera todo lo que desir e alegar quisiere, e determinarán sobre
ello lo que fallaren por dere-cho, syn vos más llamar ni çitar ni entender
sobre ello; e de como esta mi carta vos fuere leyda e notificada e la
cumpliedes, mando, so la pena de mi merçed
e de dies mill maravedís para la mi cámara, a qualquier escrivano
público, que para esto fuere llamado, quede ende, al que vos la mostrare,
testimonio sygnado con su sygno, por que yo sepa en cómo se cumple mi mandado.
Dada en la çibdad de Segovia, a primero día del mes de setiembre, año del
nasçimiento del nuestro salvador Jhesu Chnsto, de mill e quinientos e çinco
años. = Johannes, episcopus corduvensis. =Liçeniçiatus de la Fuente. =Dottor
Carvajal. =Liçençiatus de Santiago. =Liçençiatus de Polanco. = Yo Bartholomé
Ruis de Castañeda, escrivano de cámara de la reyna nuestra señora, la fise escrevir
por mandado del señor rey su padre administrador e govemador destos sus reynos.
== Liçençiatus Polanco (rubricado). (A.S.: Registro del Sello).
49
En el pleito
entablado por el mercader Jerónimo de
Herrera. Para que el capitán conquistador Alonso de Lugo, el Consejo real
solicita de éste último que preste declaración bajo juramento. (inedito)
Segovia,
9 de septiembre de 1505
Jerónimo de
Herrera. Para que Alonso de Lugo responda a unas pusyçiones.
Doña Juana,
por la gracia de Dios, etc, A vos el que es o fuere mi governador o jues de
resydençia de la ysla de Gran Canaria e a vuestro lugarteniente en el dicho
oficio e a cada uno de vos a quien esta mi carta fuere mostrada, salud e
graçia. Sepades que Girónimo de Herrera, veçino de la çibdad de Sevilla me fiso
relación por su petición disyendo: que bien sabía el pleito que ante los del mi
Consejo estava pendiente entre él de la una parte e don Alfonso Ferrandes de
Lugo, adelantado de las yslas de Canaria, e su procurador en su nonbre de la
otra, sobre rasón de çiertas mercaderías quel dicho adelantado dixo que avía
tomado a un su fator que avía enbiado con ellas para las vender a la gente de
la armada quando se ganó la ysla de Tenerife; e como por los del mi Consejo
avían seydo resçíbidos a prueva con çierto término; e porque él se entendía
aprovechar de su derecho e dispusiçión del dicho adelantado en el dicho pleito,
me suplicó e pidió por merced çerca dello le mandase proveer, mandando quel
dicho don Alfonso Femandes de Lugo fysiese juramento de calunia ante vos, e
respondiese sy consejo declarado a los artículos e posiciones que por su parte
le fuesen puestos, conforme a la hodenança de Madrid que çerca desto dispone, e
so la pena de la dicha hordenança, e como la mi merced fuese. Lo qual visto por
los del mi Consejo fue acordado que devía mandar dar esta mi carta en la dicha
rasón. E yo tóvelo por bien: por que vos mando
que luego, que esta mi carta fuerdes requerido, costringades e
apremiades al dicho don Alonso Femandes
de Lugo a que faga Juramento de caluma e responda a las pusyçiones que por
parte del dicho Girónimo de Berrera serán puestas, conforme a la dicha
hordenanza eso la pena della, en el qual dicho juramento mando al dicho don
Alonso Femandes de Lugo que faga luego ante vos u que responda a las dichas
Pusyçiones, conforme a la dicha hordenança e so la pena en ella contenida. E
non fagades ende al por alguna manera, so pena de la mi merced e de dies mill
maravedís para la mi cámara. Dada en la çibdad de Segovia, a nueve días del mes
de setienbre año del nascimiento del nuestro salvador Jhesu Christo de mill e
quinientos e çinco años. = J ohannes, episcopus corduvensis.=Femán Tello,
licenciatus.=Dotor Carvajal.=Johannes, dotor.= Licenciatus Polanco. = Yo
Bartolorné Ruys de Castañeda, escrivano de cámara
de la reyna nuestra señora, la fize
escrivir por mandado del señor rey su padre administrador e governador destos
sus reynos. = Liçençiatus Polanco (rubricado). (A.S.: Registro del Sello).
50
Receptoria del
Consejo real en el pleito incoado en grado, de apelaciónpor Jerónimo de Berrera
contra Alonso de Lugo,. Se autoriza al primero para efectuar la prueba
documental y testifical ante la justicia de Sevilla o en otras ciudades que
mejor le convengan (inédito).
Salamanca,
24 de diciembre de 1505.
Gerónimo de
Berrera. Receptoria.
Doña Juana,
por la graçia de Dios reyna de Castilla, etc. A los alcaldes de la mi casa e
corte e Chançyllerías e a todos los corregidores, asystentes, governadores,
alcaldes e otras justiçias e jueses qualesquier, asy de la muy noble çibdad de
Sevilla e de la ysla de la Grand Canaria como de todas las otras cibdades,
villas e logares de los mis regnos e señoríos, e cada uno ea cualquier de vos,
en vuestros lugares e juridiçiones, a quien esta mi carta fuere mostrada, salud
e graçia. Sepades que pleito está pendiente ante los del mi Consejo entre
Gerónimo de Berrera, vesyno de la dicha çibdad de Sevilla, e su procurador en
su nombre, de la una parte, e don Alfonso Femandes de Lugo adelantado de las
yslas de la Grand Canaria e su procurador en su nombre, de la otra; el qual
primeramente pendya ante el licençiado Gonçalo Femandes Gallego, alcalde de mi
casa e corte, e vino ante los del mi Consejo en grado de apelación de una
sentencia, que en el dicho pleito dyo e pronunçió el dicho licenciado Gonçalo
Femandes Gallego; el qua! dicho pleito es sobre rasón que el dicho Gerónimo de
Herrera diz que ovo enviado un fattor suyo, quando se ganó la ysla de Tenerife,
con ciertas mercaderías para vender a la gente del armada que en la dicha ysla
estava, e que el dicho don Alonso de Lugo havía tomado quatrocientos capotes,
que valían cada uno syete reales, e tresyentas e diez espa-
das, que
valían cada una una dobla castellana, e tresientos pares de alpargatas, que
valían a dos reales cada par , e tresyentas camisas, que valían cada vna çinco
reales; lo qual todo havía tomado el dicho Alonso de Lugo a su cargo, e havía
quedado obligado de ge lo pagar a los dichos presçios en la dicha cibdad de
Sevilla, luego que viniese de la dicha ysla, e que el dicho don Alonso de Lugo
havía cobrado e rescibido de los dichos prescios de las dichas mercaderías, lo
qual diz que hasta agora no le ha dado ni pagado; e sobre las otras cabsas e
rasones en el proceso del dicho pleito contenidas, en lo qual por amas las
dichas partes fueron dichas e alegadas muchas rasones fasta tanto que
concluyeron, e por el dicho alcalde fue dada sentenl;ia difinitiva en favor del
dicho
adelantado;
por ante los del mi Consejo, y en grado de la dicha apelación, dixo e alegó ciertas
rasones en guarda de su derecho, fasta tanto que el dicho pleito fue avido por
concluso, e por los del mi Consejo fue dada e pronunçiada en él sentençia por
la qual rescibieron al dicho Gerónimo de Herrera a prueva, de lo por su parte
ante ellos nuevamente dicho e alegado, en esta ynstancia de apelación, e de lo
alegado e no provado en la primera ynstancia deste pleito, para que lo provase
en esta manera lo alegado e no provado en la primera ynstancia deste pleyto,
por escrepturas públicas e abténtycas e por confisión del dicho Alonso de Lugo,
e non en otra manera; e lo nuevamente ante ellos dicho e alegado en esta
ynstancia de apelación, por aquella manera de prueva que de derecho en tal caso
oviere lugar , segund el estado en que este
pleyto estava,
e al dicho don Alonso de Lugo a provar lo contrario, sy quisyere, salvo jure
impertinençium et non admitendorum; para la qual prueba faser, e la traher e
presentar ante ellos, les dieron e asygnaron plaso e término, de cien días
primeros siguientes, por todo plazo e término perentorio, segund que más
largamente en la dicha sentencia se contiene; después de lo qual, el dicho
Gerónimo de Herrera paresció ante los del mi Consejo y dixo que los testigos de
que se entendía aprovechar, para haser la dicha su provança, los abía e tenía
en la dicha Cibdad de Sevilla e en otras çibdades e villas e lugares destos mis
reynos e señoríos, e me suplicó le mandase dar mi carta de recebtoria para
haser la dicha su provança o como la mi merçed fuese. E yo tóvelo por
bien: por lo
que vos mando, a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e juridiçiones,
que s y dentro del dicho término de los dichos cient días, los quales mando que
corran e se cuenten desde el día que esta mi carta fuere notificada al dicho
don Alfonso Fernandes de Lugo en adelante, la parte del dicho Gerónimo de
Herrera paresçieron ante vos o ante qualquier de vos, e vos requirieren con
esta mi carta, siendo notificada primeramente como dicho es al dicho don Alonso
de Lugo para que pueda faser ante vos o ante cualquier de vos su provança sobre
lo susodicho s y quisiese, la fagáys venir e para ante vos e ante cada uno de
vos en vuestra jurediçión los testygos de que el dicho Gerónimo de Herrera
dixere que se entiende aprovechar para faser la dicha su provança; e asy
paresçidos tomedes e resçibades dellos e de cada uno de ellos juramento en
forma devida de derecho e sus dichos e depusiçiones, de cada uno de los dichos
testigos sobre sy secreta e apartadamente, preguntándoles ante todas cosas a
cada uno de los dichos testygos qué hedad tyenen, o si fueren sobornados o
corrutos o atemorizado por alguna de las dichas partes, para que dixese lo
contrario de la verdad, o sy es pariente en grado de consanguinidad o afynidad
de alguna dellas, o agraviado, o sy desea que alguna de las dichas partes
vençiese esta pleyto más que la otra aunque no to-viese justiçia; y esto ansy
fecho, preguntadles por las preguntas del ynterrogatorio, que por parte del
dicho Gerónimo de Herrera ante vos serán presentados; a lo qual los dichos
testigos dixeron que lo saben, preguntaldes cómo lo saben, e lo que dixeren que
lo crehen, preguntaldes que cómo lo creen, e a los que dixeren que lo oyeron
dezir, preguntaldes a quién e quáles personas e en qué tiempo lo oyeron dezir;
por que cada uno de los dichos testigos dé rasón sufiçiente de su dicho e
depusiçión; e so cargo del dicho juramento, dezid a los dichos testigos que no
digan nada ni descubran cosa alguna de lo que ovieren dicho a ninguna de las
partes fusta que sea fecha públicarrlente de la dicha provança en el mi
Consejo; e lo que as y dixeren e depusieren, fazedlo escrevir en limpio al
escrivano o escrivanos ante quien pasaren, e sygnado de su sygno e çerrado e
sellado en pública forma e manera que faga fee, lo dad y entregad a la parte
del dicho Gerónimo de Herrera, pagando por ello primeramente al escrivano o
escrivanos ante quien pasaren su justo e debido salario que por ello ovieren de
aver; y esto fazed e compliz asy, aunque la parte del dicho don Alonso de Lugo,
después que esta mi carta le fuere noteficada como dicho es, non paresca ante
vos a ver presentar, jurar e conoscer los testigos e provanças, que por parte
del dicho Gerónimo de Herrera ante vos fueren presentados, por quanto por los
del mi Consejo le fue asynado el dicho término para ello. E los unos nin los
otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed
e de dies mill maravedís para la mi cámara a cada uno que lo contrario fysiere;
e demás mando al ome que vos esta mi carta mostrare, que vos emplase que
parescades ante mí en la mi corte doquier que yo sea, del día que vos emplasare
fasta quinse días primeros syguientes. so la dicha pena; so la qual mando a
qualquier escrivano p'úblico que para esto fuere llamado que dé ende al que vos
la mostrare testimonio sygnado con su sygno, por que yo sepa en cómo se cumple
mi mandado.
Dada en la
çibdad de Salamanca, a veynte e quatro días del mes de diziembre, año del
nasçimiento de nuestro salvador Jhesu Christo de mill e quinientos e çinco
años. =Johannes, episcopus corduvensis. =Licenciatus Çapata. = Licenciatus
Moxica. = Licençiatus de Santiago. =Licenciatus Polanco. = Yo Bartholomé Ruis
de Castañeda, escrivano de cámara de la reyna nuestra señora, la fize escrevir
por mandado del señor rey su padre administrador e governador destos sus
reynos. = Licenciatus Polanco (rubricado). (A.S.: Registro del Sello).
APÉNDICE
DOCUMENTAL
Apéndice I:
DOCUMENTOS
Diplomatario
de las cancillerías reales de Castilla y Aragón.
1. La reina
Isabel de Castilla da a conocer públicamente que “he mandado conquistar las
yslas de Tenerife e La Palma,
que están en poder de infieles, e que para ello he enviado mis gentes e
capitanes que están en la dicha conquista...” Se hace mención de este objetivo
bélico en la carta de perdón a los criminales del reino de Galicia que se
alistasen a las órdenes de Pedro de Vera en las huestes conquistadoras de Gran
Canaria. Valladolid, 17 de enero de 1481
2. Carta de
comisión a fray Antón Cruzado, custodio de Sevilla, de la orden de frailes
menores observantes, para que pudiese firmar “paces” con los bandos indígenas
de Tenerife y La Palma.
Murcia, 23 de julio de 1488
3. Concesión
particular a Alonso de Lugo de la mitad de los quintos de las presas efectuadas
en la isla de Tenerife y costa de Berberia. Valladolid, 13 de julio de 1492.
4. Los Reyes
Católicos, de acuerdo con las capitulaciones Estipuladas con Alonso de Lugo,
conceden facultad al capitán conquistador para extraer de sus reinos, con
exención de impuestos, mil cahices de trigo y harina, trescientos de cebada y
dos mil quintales de bizcocho. Se señala como limite para disfrutar de la
franquicia el 15 de marzo de 1494. Zaragoza, 24 de diciembre de 1493
5. Carta real
de promesa de la gobernación de Tenerife a favor de Alonso de Lugo una vez que
fuese “conquistada la dicha ysla”. Zaragoza, 28 de diciembre de 1493.
6. Poder a Alonso de Lugo para que una vez
conquistada la isla de Tenerife proceda a efectuar, en unión de un comisionado
regio, el repartimiento de tierras. Estaba prevista una población inicial de
trescientos vecinos. Zaragoza, 28 de diciembre de 1493.
7. Orden para
que Iñigo de Artieta, capitán general de la armada de Vizcaya, proceda a
transportar en los navios reales desde la metrópoli al archipiélago las tropas
encargadas de la conquista de Tenerife. Se señala como plazo limite de partida
el 15 de marzo de 1494. Zaragoza, 29 de diciembre de 1493.
8. Comisión real al asistente de Sevilla conde
de Cifuentes para que se informe de la captura hecha, en abierta violación de
lo convenido, de guanches de “las paces”. Zaragoza, 30 de diciembre de 1493.
9. Carta de comisión del Consejo real dirigida
al gobernador de Gran Canaria para que administre justicia al vecino de Las
Palmas Ibone de Armas. El actor se querella contra el pesquisidor Francisco
Maldonado por causa de las extorsiones de que fue víctima en 1492 en diversas
entradas que tuvieron por escenario las islas de La Palma y Tenerife.
Valladolid, 24 de enero de 1494.
10. Lope de
Salazar concierta paces con el bando indígena de Anaga, en la isla de Tenerife.
El negociador se queja de los despojos de que ha sido victima por parte del
pesquisidor de la isla de Gran Canaria Francisco Maldonado. Valladolid, 24 de
enero
de 1494.
11. Párrafos
de la carta del secretario Hernando de Zafra a los Reyes Católicos, con
pormenores sobre la utilización de la armada de Vizcaya en la proyectada
expedición conquistadora de Tenerife. Granada, 12 de febrero de 1494.
12. Carta de
Iñigo de Artieta, capitán general de la armada, dirigida a Hernando de Zafra,
secretario de Fernando e Isabel, oponiendo sus reparos a la orden de
transportar el ejército conquistador de Tenerife. Cádiz, 28 de febrero de 1494.
13. Misiva de
los Reyes Católicos a Alonso de Lugo encareciéndole que acepte la colaboración
económica de doña Beatriz de Bobadilla en la conquista de Tenerife. Medina del
Campo, 29 de marzo de 1494.
14. Orden real prorrogando por diez meses más
el plazo inicial concedido a Alonso de Lugo, por idéntico periodo de tiempo,
para dar remate a las operaciones de conquista de la isla de Tenerife.
[Madrid], 8 de noviembre de 1494.
15. Carta de
Fernando e Isabel a doña Inés Peraza, señora de Lanzarote y Fuerteventura,
encareciéndole el alistamiento de sus vasallos en las huestes conquistadoras de
Tenerife. Se admite la participación de «foraxidos». Madrid, 8 de noviembre de
1494.
16. Misiva de
los Reyes Católicos a doña Beatriz de Bobadilla, señora tutriz de La Gomera y El Hierro, con -el
encargo expreso de alistar a sus vasallos en las huestes Conquistadoras de
Tenerife. Madrid, 8 de noviembre de 1494.
17. Incitativa
del Consejo real, a petición de Andrés Fernández Sillero y consortes, en la
reclamación de los bienes de Benito de Arévalo, vecino de Telde, que resultó
muerto en un asalto llevado acabo en la isla de Tenerife. La expedición se
había verificado en 1491. Madrid, 25 de noviembre de 1494.
18. Carta real
de amparo y concesión de mercedes en beneficio de los hijos del adalid Gonzalo
de Buendia, fallecido en las operaciones de la conquista de Tenerife. Madrid,
26 de febrero de 1495.
19. Carta de
comisión del Consejo real al gobernador de Gran Canaria para que administrase
justicia a los vecinos de Palos Diego y Cristóbal Garrido, cuya nao habia
naufragado en las operaciones preliminares de la conquista de Tenerife. Madrid,
...febrero de 1495.
20. Alonso de
Lugo y los socios armadores de la conquista de Tenerife gestionan y obtienen
exención del derecho de alcabalas para las ventas de esclavos guanches que
arribaban a la metrópoli, en paridad con las cabalgadas en tierras de moros.
Madrid, 4 de marzo de 1495.
21. Los
escuderos y peones que habían participado en la primera entrada y más tarde en
la construcción y defensa de las torres, cuando la fase inicial del segundo
desembarco, reclaman sus sueldos al capitán conquistador Alonso de Lugo. Carta
de comisión a Alonso Fajardo, gobernador de Gran Canaria, para que les
administre “entero cumplimiento de justicia”. Tortosa, 20 de enero de 1496.
22. Provisión
del Consejo real para que el gobernador de Gran Canaria Alonso Fajardo resuelva
en derecho sobre el débito de seiscientos mil maravedíes que doña Inés Peraza,
seliora de Lanzarote, reclamaba a Alonso de Lugo, gobernador de Tenerife.
Morón, 29 de mayo de 1496.
23. Francisco Gorvalán reclama de Alonso de
Lugo el salario que le correspondía como criado y conquistador por tiempo de
cuatro años y medio de servicios, más cierta cantidad en metálico “que avía
gastado... en cosas a él necesarias e conplideras”. Incita-
tiva del Consejo
real para que las autoridades del reino, y de manera particular las de Sevilla,
le administrasen “entero conplimiento de justicia”. Soria, 23 de julio de 1496.
24. Incitativa
del Consejo real dirigida al alcalde del Puerto de Santa María para que resolviese
en justicia la reclamación de Francisco Gorvalán. Este protestaba de la
incautación de seis esclavos guanches por parte de los socios armadores, que le
habían sido donados por Alonso de Lugo en pago de sus servicios “e de çierta
harina que llevó para la conquista”. Soria, 23 de julio de 1496.
25. Fernando
de Aragón concede al embajador de Venecia Francesco Capello el título de conde
de Rosas de los Caníbales. En la carta de privilegio se hace expresa mención
del obsequio a la Señoría
de uno de los nueve reyes de la isla de Tenerife. Gerona, 1 de septiembre de
1496.
26. Carta real
confirmatoria de la gobernación de Tenerife a favor de Alonso de Lugo, por
haberse “acavado de ganar la dicha isla”. Se le concede dicho cargo con
carácter vitalicio. Burgos, 5 de noviembre de 1496.
27. Poder a Alonso de Lugo para que pudiese
realizar, por propia decisión, el repartimiento de las tierras de la isla de
Tenerife. Se rectifica así la carta real de 28 de diciembre de 1493, que exigía
la intervención simultánea de un comisionado regio. Burgos, 5 de noviembre de
1496.
28. Carta de merced para que Alonso de Lugo
pueda añadir en su escudo de armas un cuartel más “con dos yslas e dos
fortalezas”. Burgos, 5 de noviembre de 1496.
29. Incitativa
del Consejo real a los gobernadores de Gran Canaria y Tenerife para que
obliguen a los vasallos de doña Inés Peraza, señora de Lanzarote y
Fuerteventura, a que le paguen los derechos de lo que de estas islas sacaron y
llevaron a aquéllas. Burgos, 14 de noviembre de 1496.
30. Carta real concediendo poder y facultad a
Alonso de Lugo para el repartimiento de tierras en la isla de La Palma. Burgos, 15 de
noviembre de 1496.
31. Revalidación a favor de Alonso de Lugo de
la pragmática de 1481 para que puedan trasladarse a las islas de Tenerife y La Palma todos los vecinos de
la isla de Gran Canaria y otras comarcanas que deseen ir a poblar aquéllas.
Burgos. 20 de noviembre de 1496.
32. Carta de comisión para que se resolviesen
por arbitraje las diferencias surgidas entre Alonso de Lugo y los socios
armadores sobre el reparto del botín de la conquista de Tenerife. Eran
designados árbitros Andrea de Odón y Francisco de Riberol. Burgos, 21 de
noviembre de 1496.
33. Fernando el Católico escribe a su
embajador en Roma, García Lasso de la
Vega, interesándole a favor del clérigo mallorquín Nicolás
Angelate. Burgos, 16 de diciembre de 1496.
34. El Rey Católico solicita del papa
Alejandro VI una canonjía en la catedral de Mallorca para Nicolás Angelate.
Burgos, 16 de diciembre de 1496.
35. Carta de comisión para que Pedro de
Cervantes, juez ejecutor de la Santa Hermandad, procediese a averiguar los
esclavos y ganados procedentes de la conquista de Tenerife, que le habían sido
sustraídos a Alonso de Lugo por diversas personas. Asi-
mismo deberia
tomar cuenta de las libranzas hechas por el capitán conquistador para el
avituallamiento del ejército expedicionario, que estaban pendientes de
justificación por parte de sus poderhabientes. Burgos, 23 de diciembre de 1496.
36. Albalá de
la reina Isabel designando paje suyo a Pedro Fernández de Lugo. Burgos, 20 de
febrero de 1497.
37. Orden real
de liberación de guanches de “las paces” cautivados, contra todo derecho, por
el capitán conquistador Alonso de Lugo. En la reclamación, formulada por
Rodrigo de Betanzos, se dan curiosos pormenores sobre la alianza concertada con
Pedro de Vera por los bandos de Güímar, Abona y Adeje. Alcalá de Henares, 29 de
marzo de 1497.
38. Los Reyes
Católicos ordenan librar trescientos mil maravedies a favor de Alonso de Lugo
como resto de otros novecientos diez mil de que le habían hecho merced en fecha
anterior. Se hace constar que el libramiento es “en hemienda de los gastos que
fiso en la conquista. ..de Tenerife e de çierto flete que pagó a ciertas naos que
andovieron. ..en la dicha conquista”. Granada, 2 de agosto de 1499.
39. Denuncias formuladas contra el
conquistador Alonso de Lugo por los despojos de que habla hecho víctima al rey
don Fernando de Anaga Carta de comisión al asistente de Sevilla para que
administre justicia en el caso. Granada, 16 de septiembre de 1500.
40. El Consejo real otorga libertad al guanche
don Enrique de Anaga, merced a la valiosa mediación del procurador de los
pobres bachiller Alonso de Sepúlveda. Granada, 4 de junio de 1501.
41. El rey de
Anaga don Fernando denuncia los atentados cometidos contra su persona por el
capitán-conquistador Alonso de Lugo. Incitativa del Consejo real para que el
gobernador de Gran Canaria administre justicia en el caso. Sevilla, 22 de
febrero de 1502.
42. Orden de los Reyes Católicos al tesorero
de los descargos para que proceda a pagar al contino Diego Maldonado el sueldo
que le correspondía como conquistador de Tenerife, a razón de cuarenta mil
maravedies por año. Estuvo en campaña veintidós me- ses. Madrid, 28 de
diciembre de 1502.
43. El Consejo real da comisión al gobernador
de Gran Canaria Lope de Sosa para averiguar qué tierras había repartido
indebidamente el capitán conquistador Alonso de Lugo en la isla de Tenerife.
Medina del Campo, 10 de julio de 1504.
44. El capitán Bartolomé de Estopiñán se queja
del despojo por parte de Alonso de Lugo de las tierras que habla recibido en
repartimiento como recompensa por sus importantes servicios en la conquista de
Tenerife. El Consejo real ordena al gobernador de Gran Canaria que incoe la
oportuna información sobre el particular, remitiéndola para resolución al alto
organismo. Medina del Campo, 5 de octubre de 1504.
45. Segunda reclamación del capitán Bartolomé
de Estopiñán contra el despojo de tierras en la isla de Tenerife, que le hablan
sido asignadas como recompensa por sus servicios en la conquista. Fallida la
información decretada por el Consejo real, se ordena ahora al gobernador de
Gran Canaria administrar pronta justicia al demandante. Toro, 22 de abril de
1505.
46. La reina doña .Juana de Castilla expide
carta de merced de dos caballerías de tierras en Tenerife a favor del contino
Diego Maldonado, como recompensa a sus destacados servicios en la conquista de
dicha isla. Toro, 22 de abril de 1505.
47. El rey don Diego de Adeje se queja al
gobernador Alonso de Lugo, quien pone cortapisas a su libertad y le tiene
ocupada la hacienda. Comisión al gobernador de Gran Canaria para que
restablezca la justicia. Segovia, 5 de junio de 1505.
48. Al cabo de
nueve años de finalizada la conquista de Tenerife, el mercader sevillano
Jerónimo de Herrera prosigue en sus reclamaciones contra Alonso de Lugo por
débitos contraidos al suministrarle armas, vestimenta y calzado para la tropa.
El Consejo real, ante quien se ventilaba el pleito en grado de apelación,
emplaza al capitán conquistador para que se persone en el mismo en defensa de
sus intereses y justificación de su con-
ducta.
Segovia, 1 de septiembre de 1505.
49. En el
pleito entablado por el mercader Jerónimo de Herrera contra el capitán
conquistador Alonso de Lugo, el Consejo real solicita de este último que preste
declaración bajo juramento. Segovia, 9 de septiembre de 1505.
50. Receptoria
del Consejo real en el pleito incoado en grado de apelación por Jerónimo de
Herrera contra Alonso de Lugo. Se autoriza al primero para efectuar la prueba
documental y testifical ante la justicia de Sevilla o de otras ciudades que
mejor le con-vengan. Salamanca, 24 de diciembre de 1505.
Fuente:
Antonio Rumeu de Armas
La conquista de Tenerife
1494-1496. Pags.403-481
Aula de Cultura de Tenerife, 1975
No hay comentarios:
Publicar un comentario