Mapa de la isla de Tenerife. Año 1803
Autor : Bory de Sant Vicent
Una de las
partes de la isla de Tenerife que más gusta, es sin duda alguna ANAGA. Mi
primer viaje a este lugar fue a principios de los años 80….. la vista de estos
lugares, su complicada orografía, sus gentes, sus vinos, sus bienes culturales,
etnográficos, me causaron grandes sensaciones.
Quizás
lo que más me llamo la atención, fue su toponimia guanche, muy abundante.
Representada de un lado, en los nombres de lugares recogidos en las datas de
repartimiento de tierras en el período de la colonización europea, o los
topónimos guanches que han llegado hasta nuestros días, como ABOTURE, AGÜIMAR,
ARMACITE, ABICORE, TACEYCEY, TAMORE,CHINAMADA, CHAMORGA, IGUESTE, TAMADISTE,
TABORNO, TAGANANA, AFUR, IGUESTE, TAFADA y un largo etc.
Entre ellos he estudiado el de TESEGRE que da nombre a diferentes puntos
geográficos dentro de una misma zona (Mesa de TESEGRE, Roquito de TESEGRE, Huertas
de TESEGRE, Altos de TESEGRE ..……) cerca del pueblito de CHINAMADA.
Foto: David Nuez
Arbelo. Año 1995.
Vista desde el Paso de AHUIADE O AGUIADE, CHINAMADA
He
indagado en diferentes dialectos imazighen repartidos por el norte de Africa
(Tamazgha) para buscar una traducción acertada y creo que la he encontrado; se exponen diferentes palabras bereberes (en
mayúsculas y negrita), con su interpretación al francés (en azul), seguido de
la correspondiente traducción al castellano:
Ouargli,
Argelia [1]
“ZGR” ZZ∂GR∂R, Y∂TTZ∂GRIR, AZ∂GR∂R = être long, haut de taille, profond (ser
largo, alto de talla, profundo). TZ∂GR∂R
= longueur, profondeur, hauteur de taille (largo, profundidad, alto de talla).
Rifeño, norte de Marruecos [3] “AÇEGRAR,
ZAÇEGRART, largo-a.
Tamazight, Marruecos central [4] “ZGRT” AZEGRAR, TAZEGRART, TIZEGRAR, Long, allongé
(largo, alargado).
Chenoua,
Argelia [5] “AZEGRAR” = Long (largo). HAZEGRERT = Longeur
(largo).
Sened,Tunez
[6] “ZGRR” AZEGRER, TAZEGRERT, long, haut.
Cabil, Argelia [7] “GRB” TASEGRARABT = Pente dangereuse (pendiente
peligrosa).
Si
observamos desde lejos o bien caminamos por la mesa de TESEGRE nos queda claro
el significado de dicho topónimo guanche, la descripción física del lugar
contrastada con los dialectos bereberes nos hace referencia a la “forma
alargada, alta”.
Tesegre, Mesa del Brezal o
Mesa de Tesegre. Octubre
1995.
Foto: Francisco Javier
Gil Rodríguez
[1] JEAN DELHEURE: AGERRAW N IWALEN
TEGGARGRENT-TARUMIT. DICTIONNAIRE OUARGLI – FRANÇAIS. SELAF. PARIS. AÑO 1987.
PAGS. 387 Y 388.
[2] JEAN DELHEURE: AGRAW N YIWALEN TUMZABT
T-TFRANSIST. DICTIONNAIRE MOZABITE – FRANÇAIS. SELAF. PARIS. AÑO 1984.
PAG. 248.
[3] F.R.
ESTEBAN IBAÑEZ, O.F.M.: DICCIONARIO ESPAÑOL RIFEÑO. MINISTERIO DE ASUNTOS
EXTERIORES, JUNTA DE RELACIONES CULTURALES. MADRID. AÑO 1944. PAG. 266.
[4] MILOUD TAIFI: DICTIONNAIRE TAMAZIGHT-FRANÇAIS.
PARLERS DU MAROC CENTRAL. L´HARMATTAN – AWAL. PARIS. AÑO 1991. PAG. 798.
[6] DR. PROVOTELLE DE GAFSA. ETUDE SUR LA TAMAZIR´T
ZENATIA DE QALAAT ES – SENED (TUNISIE). PARIS. ERNEST LEROUX. AÑO 1911.
PUBLICATIONS DE LA FACULTE DES LETTRES D´ALGER, BULLETIN DE CORRESPONDANCE
AFRICAINE. TOME XLVI. PAG. 121.
[8] KHARTALA. PAGS. 169, 170.
No hay comentarios:
Publicar un comentario