lunes, 31 de marzo de 2014

EFEMÉRIDES DE LA NACIÓN CANARIA






UNA HISTORIA RESUMIDA DE CANARIAS

ÉPOCA COLONIAL: DECADA 1901-1910



CAPITULO –IX



1903 noviembre 23.
Aunque sólo una pequeña parte de la población isleña pudiera expresarse correctamente en inglés y lo mismo sucediera con los ingleses respecto al castellano, podemos decir que una gran mayoría llegó a familiarizarse con los sonidos, palabras y expresiones básicas de la otra lengua. El isleño empezó a chapurrear el inglés desde niño, cuando se dirigía al "choni" a pedirle "peni, peni", y después se lo agradecía con un socarrón "San llú, burro macho", en vez del correcto "Thank you very much" (Quintana Navarro, 1985:67). Y es que como explica Badía (1977:111), cuando se produce una convivencia de lenguas dentro de una misma sociedad, aunque los hablantes sean monolingües, sucede que a través de conversaciones oídas por la calle, anuncios o publicaciones, o asistencias a determinados actos sociales (como una fiesta familiar, un entierro, etc.) «el habitante menos versado en la otra lengua se familiariza con ella, y adquiere un conocimiento pasivo de algunas de sus expresiones». Esto ocurrió sin duda en la capital grancanaria, invadida no sólo por anglohablantes sino por letreros y anuncios en inglés en calles y prensa; de ahí que en los pasajes de su Insulario, Alonso Quesada comentara: «Esta ciudad es una pequeña ciudad española... A pesar de sus letreros en inglés. A pesar de sus indios. A pesar de su carbón británico y sus maderas noruegas». También Tomás Morales, en Las rosas de Hércules, incluyó un poema a la calle de Triana, describiéndola como la calle del Comercio «donde corre sin tasa la esterlina/ y es el English spoken, de rigor», presentándonos la imagen del «sol del archipiélago dorando los rótulos en lenguas extranjeras», y señalando que «todo aquí es extranjero.../ extranjero es el tráfico en la vía/ la flota, los talleres y la banca / y la miss...»
En la prensa local los anuncios de profesores y academias que ofertaban clases de inglés eran cada día más numerosos. El reputado periodista isleño Francisco González Díaz comentaba en el artículo «Do you speak English?» publicado en el Diario de Las Palmas el 23 de noviembre de 1903, cómo aprender inglés se había convertido en una necesidad imperiosa en Las Palmas. El periódico de los ingleses, The Canary Islands Review, (n.º 39, 30 noviembre 1903, pág. 4) compartía estas ideas, y añadía: Beyond all dispute the author is right when he says that a knowledge of the English language has become necessary here: so many British tourists come to these Islands to enjoy their perfect climate that the shopkeepers and those who cater for a money spending invasion must either acquire an elementary knowledge of our language or lose business.
Todas las novedades que surgen en las distintas áreas de influencia inglesa, tanto técnicas como sociales, deportivas, culturales e incluso alimenticias, se plasman en nuevas palabras que se van incorporando al habla de los canarios, o al menos al lenguaje usado por la prensa local entre los años 1884 y 1914. Así, con los nuevos deportes se introducirían muchos términos como player, cona o corner, pena o penalty, shoot, offside, score, team, goalkeeper, match, referee, sport, sportivo, baseball, golf, golfer, yatch, etc. Muchas de estas palabras se adoptaron temporalmente, y fueron sustituidas con el tiempo por sus equivalentes castellanos, o bien se integraron con las consiguientes adaptaciones fonológicas y ortográficas, como es el caso de fútbol, futbolista, béisbol, gol, tenis, chute, yate, etc.
En el campo de las comidas y bebidas, encontramos bacon, beefsteack, roastbeef, "butterina", cocktail, picnic, sandwich, sausage, tea, puding, whisky, o lunch, un término que adquirió el significado de «pequeño refrigerio ofrecido para agasajar a algún visitante ilustre, o celebrar algún acontecimiento social relevante». Y en la agricultura las famosas papas King Edward, Uptodate ( o, a veces, out of date), Kidney, canarizadas a "Quinegua", "Artodate" o "Autodate", y "Quini", o la temida plaga de mildew. En el ámbito portuario, observamos Castle, Highlands, Yeoward, cargoboat, clipper, destroyer, dock, ferryboat, steamer, etc. Otros anglicismos tienen que ver con la vida social, como lord, miss, mister, Johnny, Christmas, chic, cakewalk, foxtrot, one-step, music hall, gentleman, lady, bar, club, garden-party, high-life, o con la vida política y económica, trust, sheriff, bill, crack, freetrade, highlander, income tax, leader, manager, speech, stock, ticket, yankee, policeman.
Todos estos términos son difundidos por la prensa local, lo que nos permite corroborar la incidencia que la influencia de la lengua inglesa tuvo en la sociedad isleña. Es posible, sin embargo, que el uso de algunos de los términos recogidos no estuviese generalizado entre la población, dado que, como indica Pratt (1980:14) una voz puede ser empleada en libros impresos, manuscritos o en reuniones y tertulias por un grupo culto sin llegar a arraigar jamás en el habla popular. Pero el hecho de que aparezcan en periódicos u obras literarias da pie a pensar que al menos la clase culta los conocía y usaba, quizá por esnobismo. Del mismo modo, con frecuencia sucede que un término coloquial es usado habitualmente durante mucho tiempo antes de ser aceptado -si llega a serlo- por la norma escrita; ello explica que no hayamos encontrado fuentes escritas que demuestren el uso real de voces que son reconocidas por la conciencia popular, tales como piche (de pitch), muy usada en Tenerife, queque (de cake), el bizcochón grancanario, o naife/nife (de knife), el cuchillo canario. Todas estas voces son préstamos que revelan una transmisión oral, al igual que otros muchos términos de indudable procedencia sajona que siguen teniendo vigencia en el habla de los canarios. Con frecuencia, como señala F.J. Castillo, éstos son adaptaciones surgidas del pichingli que se produjo «en los ámbitos portuarios de las Islas para atender las necesidades de comunicación entre los cambulloneros canarios y la tripulación de los barcos extranjeros». Es el caso de las voces brete (de 'bread'); choni (de 'Johnny'); guachimán (de 'watchman'); monis (de 'money'); paipa (de 'pipe'); refre (de 'referee'); tique, (de ticket); bol (de bowl); o guanijay (de one John Haig). Otras voces, parecen haberse introducido por vía escrita, como changue (de 'change'); o el polémico "guagua", que, según se especula, pudo surgir de una lectura dificultosa de waggon.
Conviene matizar que algunos de los anglicismos recopilados aquí no son exclusivos del contacto lingüístico anglocanario, pues ya aparecen registrados por la Academia y son recogidos a su vez por Joan Corominas en su Diccionario Crítico Etimológico, como términos que han estado en uso en la lengua castellana desde épocas anteriores a nuestras fuentes. Sin embargo, queremos hacer notar el caso de algunos términos como goal, que aparece con frecuencia en la prensa isleña desde el año 1912, y que la Academia, según Corominas, no parece registrar documentalmente hasta 1925 ó 1936. Lo mismo sucede con clipper, anglicismo que Corominas registra por primera vez en 1901, y que ya aparecía en la prensa insular en 1892.
Por otra parte, el total dominio del panorama económico de los británicos, así como el ambiente anglicanizante al que hemos hecho referencia, podría parecer lógico pensar que sólo se produjeron influencias del inglés en el habla de los canarios. No obstante, sorprende comprobar cómo en mayor o menor grado todos los autores ingleses de libros sobre las islas han cedido al influjo lingüístico y han incorporado en sus escritos palabras y expresiones españolas, y de la modalidad canaria. En sus páginas ha quedado plasmado su considerable conocimiento del vocabulario español, y, por consiguiente, su contacto innegable con la sociedad y la cultura canarias. Y no sólo en el uso de aquellos términos específicos de la realidad isleña que no tenían un equivalente adecuado en inglés, tales como gofio, azotea, mantilla, casino, torno, tertulia, puchero, postigo, patio, pescado salado, etc. Esto no deja de ser algo natural; pero lo interesante es observar cómo el contacto con el español y con la vida diaria de las islas les lleva a emplear en sus escritos palabras y expresiones españolas, así como términos canarios, para referirse a cosas que podrían haber designado en inglés: the carretera, the campo, the isleños, the comedor, the cura, the alcalde, the plaza, the alforjas, a venta, the sala, the correo, the pulgas, the azotea of the fonda, the señora of the fonda, the señor and his wife, a fanega of "chochos" etc.
Un análisis de las palabras españolas tal y como aparecen escritas en The Canary Islands Review, a lo largo de sus 47 números, como en los distintos libros de viaje a los que hemos tenido acceso, nos lleva a agruparlas por campos semánticos muy generales. (M.ª Isabel González Cruz)
1904. La Naviera Fred Olsen procede de la familia colona noruega llegada a la isla de La Gomera en 1904. En su historial en la colonia, como empresa naviera dedicada al transporte de pasaje y carga interinsular, aparece como hito destacado e importante la inauguración de la línea La Gomera-Los Cristianos en 1974. Esta concreta línea, operada entonces por Ferry Gomera, tuvo gran trascendencia al incorporar al servicio de la misma al buque "Benchijigua", primer ferry utilizado en Canarias con accesos directos a proa y a popa, que no precisaba de operaciones de estiba. La prolongación de la autopista que une Añazu n Chinech (Santa Cruz de Tenerife) con el sur de la isla, y la consiguiente afluencia de turismo a la zona de Los Cristianos, aconsejaron sustituir el primer ferry por otro de mayor capacidad en 1980. Gracias a este cambio, Líneas Fred Olsen dispuso del viejo "Benchijigua" para abrir la línea regular Playa Blanca Titoreygatra (Lanzarote)-Corralejo Erbania (Fuerteventura). Una línea que estabilizó a partir de 1988 con el ferry "Betancuria", y que despues realizaría el "Bungavilla". La empresa por aquella época operaba con  cuatro ferries en líneas que unían las islas de Chinet (Tenerife), Benahuare (La Palma), Erbania (Fuerteventura), Titoreygatra (Lanzarote), Gomera, Esero (Hierro) y Tamaránt (Gran Canaria). En 1998, en estas líneas se movieron más de dos millones de viajeros y más de 75.000 vehículos.
1904. El tomate revaloriza la tierra, en La Aldea de San Nicolás Tamaránt (Gran Canaria) se introduce el abonado artificial, se modifica las estructuras de regadío y las propias relaciones sociales. Cuando por quiebra económica del alemán Ernesto Carlos Jaack, en 1904, los Peréz Galdós asumen de nuevo la administración de la propiedad, renace una conflictividad social.

1904. En la isla de La Gomera, en Hipalám (San Sebastián) se construyen los barracones anexos a la Torre del Conde con el fin de albergar a parte del Batallón de cazadores de Gomera – Hierro. – Se instala el pescante de Vallehermoso.
1904.
Se produce un incendio en el Ayuntamiento y Juzgado (al parecer provocado), de Haría, Lanzarote, cuando por aquel año era alcalde don Domingo López Fontes, que fue uno de los mas grandes impulsores del porvenir que hoy disfruta el pueblo de Haria. A él debe la umbría y dulce plaza, cuyos árboles plantó con sobrada visión de futuro, también puso muros a los barrancos sinuosos, e hizo cercos a los pozos, que el consideraba peligrosos para el pueblo.

El cantante Braulio compuso y grabó una sentida canción dedicada a Lolita Pluma, cuya letra es la siguiente:
Sonrisa desdentada
rimel y colorete
y un kilo de carmín
para ocultar sus labios
de toda mueca ruin.
Lacitos colegiales
en su encrespado pelo
y un traje bien chillón
absurdamente corto
justifica el revuelo
que a su paso dejó.

POR EL SANTA CATALINA
ELLA VA DE ESQUINA A ESQUINA
COMO UNA REINA EN SU CORTE
ATENDIENDO AL PERSONAL
Y ENCENDIENDO FANTASÍAS POR EL LUGAR

ES LOLITA PLUMA
SI, LOLITA PLUMA
que desde El Río hasta El Central
pasea por toda la ciudad
su extravagancia singular.

ES LOLITA PLUMA
SI, LOLITA PLUMA
cuando se vaya morirá
un poco toda la ciudad
desde Ripoche a La Naval

Amante protectora
de quince o veinte gatos
cajita de cartón
con chicles y retratos
y ese alegre alegato
que es su conversación.

POR EL SANTA CATALINA ...
En el año 2004 se celebró una exposición en torno a esta singular mujer canaria en el Centro de Iniciativas de la Caja de Canarias (CICCA ) en Winiwuada (Las Palmas). Lolita Pluma fue una mujer que nunca pasó desapercibida para la ciudadanía capitalina. Fue un personaje quizá muy común en cualquier otro lugar del mundo pero que en Las Palmas de Gran Canaria se convirtió en ídolo popular. Esta anciana que ataviada con los más estruendosos ropajes, exageradamente maquillada y siempre acompañada por algún gato de la zona, recorría diariamente parajes tan comunes de la ciudad como el paseo de la playa de Las Canteras o el Parque de Santa Catalina, se convirtió por mérito propio, en fuente de rumores, cuchicheos, risas y leyendas.
Nunca pasó inadvertida. Para los que éramos niños simbolizaba el miedo a lo extraño, para los adultos la posible decadencia del ser humano o la belleza del ser libre frente al sistema…
Siete años después de su muerte, artistas canarios de diferentes generaciones y estilos dialogan con este personaje tan popular desde su propia perspectiva y experiencia. Con investigaciones plásticas o con la adaptación de esta imagen a su estilo expresivo. Por ello, la muestra posee una enorme riqueza de colores, formas y lenguajes.
Es un ejercicio formal que ofrece una única reflexión: “cada uno lo ve a su manera”. Pero que a la vez, se convierte en escaparate de la creatividad emergente que actualmente convive en el archipiélago.
Y la ciudadanía, que considera a este personaje como algo suyo, ha respondido a las preguntas que se plantean con la muestra acudiendo en masa a disfrutarla, con lo que el plazo inicial (inaugurada el pasado 15 de septiembre y con clausura prevista para el día 2 de octubre) se amplió hasta el día 16 de este mes.



1904 Enero 29. Se colocaron en La Jurada 50 toneladas de pólvora y 65 kilos de dinamita, para conseguir de una sola vez las 300.000 toneladas de escollera que se necesitaban para la ampliación del Muelle Sur, en el puerto de Añazu n Chinet (Santa Cruz de Tenerife). Se cavaron para ello tres galerías con un total de 200 metros. El gasto, 90.000 pesetas, supuso una cantidad superior a lo gastado en todas las obras del puerto en muchos años. La voladura fue un espectáculo muy concurrido y la carretera de Abikure (San Andrés) se quedó durante algún tiempo bloqueada por los escombros.
El tráfico marítimo se había caracterizado por su gran sensibilidad a cualquier cambio del clima económico exterior. Su crecimiento ha pasado por largas fases de depresión que corresponden a crisis económicas o políticas europeas



1904 Febrero 12. José Castellano, "Pepe Monagas",  nace en el Barrio de Vegueta, en Winiwuada n Tamaránt(Las Palmas de Gran Canaria); su familia era de origen humilde. "Desde muy joven tuvo una extraordinaria afición por el teatro, al que se consagró. Pudo haber triunfado en la Metrópoli, e incluso vivir de esto, pero tenía que volver a Winiwuada n Tamaránt ((Las Palmas de Gran Canaria) porque él compaginaba sus actividades artísticas con su trabajo. “Nuestro padre fue reclamado por compañías teatrales de Madrid y Barcelona pero tuvo que regresar porque, claro, tenía su familia y su trabajo".

 "Recuperar la memoria de papá; que su obra, su figura, su generosidad y su arte no permanezcan ni un minuto más en el olvido". Así hablan las tres hijas, Elena, Alicia y Juana, de "Pepe Monagas" nombre artístico con el que fue conocido José Castellano. Mucho han esperado para reivindicar con coraje que la figura de su padre ocupe el lugar que le pertenece porque aunque al morir, hace 36 años, las autoridades de la época le prometieron el oro y el moro en forma de un busto, Hijo Predilecto, etc, lo cierto es que apenas nada hicieron "esa callita chiquitita en la subida a Escaleritas, en la cercanía de Blandy y punto", dice una de ellas. Lógica respuesta política, expertos como son en salir del paso.

Una calle cuyo rótulo, por cierto, se caía una y otra vez, cosa que la familia tuvo que denunciar reiteradamente hace unos años: "Pero que nadie piense que estamos pidiendo villas y castillos, que nadie piense que pedimos algo para nosotros, ni hablar. Las tres hermanas y los nietos nos reunimos y decidimos pedirles a los que están ahora en el Ayuntamiento de Las Palmas que reconozcan la trayectoria de mi padre, que haya una distinción a la figura de un hombre canario que se pasó la vida repartiendo humor. Por cierto, siempre decimos que mi padre en casa era aún más simpático que en el escenario, ¡tenía unos golpes...!", recuerdan.

Cuenta su hija Juana, que, por cierto, al fallecer su padre se dedicó durante unos años a seguir los pasos de su progenitor en el escenario, que eran tantas las actuaciones benéficas que hacía Pepe Monagas que más de una vez su esposa le tiró de las orejas: "Pepe, hombre, piensa en nosotros..." Y Pepe Monagas le contestaba: "Bobita, ¿no ves que yo estoy sembrando para que cuando me muera ustedes recojan?" Buena siembra, pero mala recogida.

 Sus obras en CD

¿Quién nos ha reído hasta partirse con los Cuentos de Pepe Monagas? ¿Quién no lo ha hecho con los monólogos que relatan historia de nuestra vida misma?, ¿quién no ha recordado hoy, leyendo este reportaje, un pedazo de la vida de cada cual?. Todos.

Otro síntoma del olvido de este personaje está en las grabaciones, ahora en formato CD y sólo en los grandes almacenes: "Antes me preguntaste por la cantidad de dinero que recibimos nosotras por derechos de autor. Ni una perra. Pero ni una perra". Parece que en eso tuvo culpa el artista porque no realizó en su día los trámites correctos para formalizar su situación en la Sociedad General de Derechos de Autores: "A nadie le amarga un dulce, pero mi padre no hizo las cosas bien en ese sentido; esa es la verdad. Por eso ahora mismo lo que deseamos es que el Ayuntamiento lo nombre Hijo Predilecto y que ese trámite que ya se inició con otros gobernantes municipales llegue esta vez a buen puerto. Porque, vamos, a ver, ¿se merece alguien más que mi padre esa distinción?" Merecedores hay varios, entre ellos, no cabe duda cabe, Pepe Monagas. Elena, Alicia y Juana quieren aclarar: "No estamos pidiendo limosna; lo que sí pedimos es justicia y reconocimiento para una persona como mi padre que estaba siempre dispuesto para hacer el bien y que ha quedado en el olvido". El irremplazable humorista canario a quien algún osado ha querido emular rozando el ridículo, murió hace 36 años tras finalizar una actuación benéfica en La Laguna (Tenerife).

1904-1915. Se construye el templo de la secta católica, la actual Catedral de La Laguna.

1904.
La familia noruega Fred Olsen llega a la isla de La Gomera. En su historial, como empresa naviera dedicada al transporte de pasaje y carga interinsular, (aparte de de otras actividades económicas en diferentes campos del comercio, industria y el turismo) aparece como hito destacado e importante la inauguración de la línea La Gomera-Los Cristianos en 1974. Esta concreta línea, operada entonces por Ferry Gomera, tuvo gran trascendencia al incorporar al servicio de la misma al buque "Benchijigua", primer ferry utilizado en Canarias con accesos directos a proa y a popa, que no precisaba de operaciones de estiba. La prolongación de la autopista que una Santa Cruz de Tenerife con el sur de la isla, y la consiguiente afluencia de turismo a la zona de Los Cristianos, aconsejaron sustituir el primer ferry por otro de mayor capacidad en 1980. Gracias a este cambio, Líneas Fred Olsen dispuso del viejo "Benchijigua" para abrir la línea regular Playa Blanca (Lanzarote)-Corralejo (Fuerteventura). Una línea que estabilizó a partir de 1988 con el ferry "Betancuria", y que actualmente realiza el "Bungavilla". Actualmente (2011) la empresa opera cuatro ferries en líneas que unen las islas de Tenerife, La Palma, Fuerteventura, Lanzarote, Gomera, Hierro y Gran Canaria. En 1998, en estas líneas se movieron más de dos millones de viajeros y más de 75.000 vehículos.
1904.
José Martín Melo, José el Chico, carpintero de ribera, vecino de Los Cristianos, en cuyo lugar nació en 1904 y falleció en 1978, es hijo de Carolina Melo Cabeza y de José Martín Rodríguez, José Artista, y cuyo nombrete proviene para diferenciarlo de su padre, ambos José. Las actividades a las que se dedicó José el Chico se relacionan con la pesca, trabajó en diversas fábricas conserveras de pescado, y la carpintería. Colaboró activamente en la construcción de la Ermita de Nuestra Señora del Carmen, bendecida el domingo 19 de Octubre de 1924; además se encargó de la obra de carpintería de la sacristía, efectuada en 1932. En 1930 se casa con Eulalia Melo Alayón, hija de José Melo Cabeza, El Rubio, y María Alayón Gómez, María Celestina, y fueron llegando los hijos: Teresa, José, Araceli, Carmen y Loli Martín Melo.
Colaboró, junto con otros miembros de su familia, en la construcción y en arreglo de diversos barcos que fueron utilizados para la pesca, para diversos lugares del Sur de Tenerife; o por su familia, como el Carolina, San José, el Manolo o la Angelita, y el motovelero Atlántico, primer barco de estas características, mayor de trece metros de eslora, que se construyó en Los Cristianos, y en cuya labor participa activamente. Su construcción se realiza en los años de 1947 y 1948, su año de inscripción. A la orilla de la mar, a los pies de la carpintería de la familia, con la proa mirando a la mar, creció el Atlántico, a golpes de hacha, a ritmo de cerrote, cepillo y clavos. Su buen hacer en la carpintería también queda reflejado en la construcción de la Ermita de Nuestra Señora del Carmen, que se bendijo el 19 de octubre de 1924. Asimismo realizó estas labores en la construcción de la sacristía, en 1932. En estas tareas también se le recuerda en Vilaflor, a cuyos montes se trasladaba, a pie, para buscar las maderas adecuadas, con ligeras curvaturas, para la proa, la popa o las cuadernas.
Permítaseme extraer una respuesta de su hija, mi madre, Teresa, en una entrevista que le realizó mi hija Claudia, y que versa sobre su tarea en la carpintería: Mi padre iba al monte a buscar la madera, llevaba una sierra cortaba los maderos y después iba un camión a buscarlo, y lo demás, las tablas y eso lo traían de Santa Cruz. Mi padre también hacía las cajas para los muertos, forradas con tela negra. Que antes se llevaba al hombro desde las casas a la Iglesia y después se llevaba al hombro hasta donde le decían Valero y de allí  en un camión hasta el cementerio de Arona. Mi padre hacía muchas cosas de madera, hacía barcos, muebles, hacía ventanas, puertas y todo lo que era de carpintería, mi padre era muy fino trabajando en eso.
En estos quehaceres se produjo un accidente, en el que se amputó diversos dedos con una sierra mecánica, y que según consta en el informe, emitido por el médico Manuel Cabrera y fechado en mayo de 1944, se expone que José Martín Melo, de oficio carpintero de rivera, el cual presentaba amputación completa de los dedos pulgar, índice y medio de la mano izquierda, por la articulación metacarpofalángica.
En Los Cristianos se le recuerda como componente del grupo de folklore que bailaba en la procesión de la Virgen del Carmen, desde 1924. José Martín Melo, José el Chico, fue uno de los miembros fundadores de la primera Danza de las Cintas que era la que encabezaba la procesión de las imágenes de la Virgen del Carmen y de San José. Como así consta en el primer programa de estos festejos, cuando el 19 de octubre de 1924 se efectúa la procesión terrestre marítima, a la que acompañará una danza regional, bailada por jóvenes de dicho puerto.  Esta danza de las cintas, se bailaba primeramente a ritmo de polka, y después al son de la isa. Bajo la batuta de José Melo Martín, Pepe Melo, entre los primeros componentes también se encontraban: José Díaz Melo, quien aguantaba el palo; los bailadores, Antonio Melo Melo, Aurelia y Rosario González, Aquilino Melo, Eloy Melo, Pilar Mora Cruz o María Pérez; y los tocadores, Eustaquio y Luis Domínguez León, Juan Melo, Nicomedes Martín Melo, Anselmo Melo, El Fula, Juan Alayón o Manuel Fraga.
En la década de los años treinta, en el período de la Segunda República Española, perteneció a la Federación Obrera de Arona y fue miembro de la Corporación Municipal en dos ocasiones. En primer lugar como miembro de la Comisión Gestora que toma posesión el 3 de febrero de 1933 y está hasta, la toma de posesión de los concejales electos en los comicios del 23 de abril, el 10 de mayo de ese mismo año. Y en el segundo periodo, entre el 22 de marzo y el 23 de abril de 1936, en el cual fue vocal en la Comisión de Gobernación y Sanidad. Ello le originó, con la llegada de la Guerra Civil Española y la dictadura, algún disgusto y algunos golpes.
Su vinculación laboral siempre ha estado anclada en la mar, en la pesca, en la construcción de barcos de cabotaje y en las conserveras de pescado, como la de Lloret Llinares s.l., instalada en Playa de San Juan, a cuyo lugar se traslada a comienzo de la década de 1950. Asimismo trabajó, en la década de 1960, en la conservera de Eloy García García, en Los Cristianos. Y continúo, aún en la vejez, colaborando en la construcción de barcos de pesca.
El que esto redacta fue el primer nieto de José el Chico. Un viejo Quijote que en la infancia me contaba episodios de la mar y de la vida, de los alrededores por los que transitó, del saber escuchar, del respeto, del que no todo vale. Me enseñó el valor de la palabra. Me inculcó la lectura a través de las novelas del oeste, momentos en los que pasé del Capitán Trueno o El Jabato a las leyendas de Marcial Lafuente Estefanía o de Francisco González Ledesma, con el seudónimo de Silver Kane.
A su regazo llegué una mañana de un 22 de enero, la misma fecha de su nacimiento, 53 años antes. Y aquí continúo, a su resguardo desde la cuna que construyó para sus hijos, y en la que después acomodé mis primeros sueños. Y aquí continúa, anudado a la memoria de su pasión, la de ese arte que inició vinculado a la pesca, carpintero de ribera. (Marcos Brito, 2012)

No hay comentarios:

Publicar un comentario