EFEMERIDES CANARIAS
UNA HISTORIA RESUMIDA DE CANARIAS
PERÍODO COLONIAL,
DÉCADA 1891-1900
CAPÍTULO XLX-I
Eduardo Pedro García
Rodríguez
1891. La fundación de
una logia que con el nombre de Idafe, obtuvo la carta patente del Grande
Oriente Español, que le otorgó, el 1 el Nº 124 de sus registros, y perduró en
la isla hawara (palmera) hasta 1896.
1891. Potentado e ilustrado viajero inglés marqués de Bute, visita Chinech (Tenerife), a
causa de una enfermedad, con el fin de curarse, gracias al buen clima de estas
islas. Para ello se pone en las manos del Dr. Jorge Víctor Pérez de La Orotava. Este
doctor, le regalará el tomo II de la obra de Chil y Naranjo: Estudios
históricos, climatológicos y patológicos de las Islas Canarias
A causa de esta visita, se interesa por el idioma de
los antiguos habitantes de Tenerife, para lo cual lee las obras de muchos de
sus ilustres visitantes extranjeros como: George Glas, Edmund Scory, Thomas
Nichols, Bory de St. Vincent, etc., con respecto a los cronista, lee las obras
de Espinosa, Viera y Clavijo, Abreu Galindo, etc.
Es a partir de esta visita, cuando toma contacto con
nuestro ilustre historiador lagunero Manuel de Ossuna como vemos en la
siguiente carta:
Museo Británico
Londres
6 de agosto de 1891
Muy señor mío y de mi más ilustre consideración
La carta de V con inclusión de la lista de vocablos
guanchinescos, vino a mano hace pocos días y le agradezco mucho el favor que me
ha dado en remitirme tan notables adicciones para la rehabilitación de la
lengua de esta gente antigua.
Siento mucho que en mi viaje a Tenerife, no lo
encontré en su casa, mas espero visitar las islas el año 92 y en este caso no
faltaré en alcanzarme a la villa de La Laguna, con esperanza de examinar los antiguos de
los guanches en su estimada dirección.
Tengo leído su importante obra sobre la inscripción
de Anaga y espero ansiosamente la publicación del tomo segundo, que debe
comprender el vocabulario de esta parte de la isla. Anaga ha de ser uno
de los interesantes distritos del archipiélago.
Parecerme que el mando Filológico debería dar muchas
gracias a quien publicara un vocabulario bastante copioso y expandido de los
dialectos canarios antiguos para que los estudiantes pudieran examinarlos con
más precisión.
Su servidor
Q. B. S. R.
Walter de Gray Birch
En Chinet (Tenerife), pasa unas semanas entre
La Orotava,
Santa Cruz y La Laguna
y en esta visita a canarias, adquiere una colección de manuscritos originales
que recogían los casos examinados por el Santo Oficio de la Inquisición en
Canarias, documentos que creemos adquiere a Millares, según carta remitida a
Ossuna por el medico hawara Jorge V. Pérez como veremos:
La
Quinta. Santa Úrsula. Tenerife
11 de Junio de 1917
No puedo recordar si fue a usted, quien escribí hace mucho tiempo, sobre lo que
ocurrió sobre el antiguo idioma de los guanches, en el Museo Británico,
dispénseme si le vuelvo a repetir a Vd. lo que ya le haya escrito. Me
recuerdo esto a lo que acabo de leer en el primer tomo de su REGIONALISMO
(1904). Pág. 14 en lo que no me había fijado antes. En 1891 me fue muy
recomendado por un pariente político suyo en Londres, que era médico, el finado
marqués de Bute, y viajamos juntos desde Londres, continuando nuestras buenas
relaciones, hasta que falleció; al llegar a La Orotava le regalé el
primer tomo de la obra de Chil, que le sirvió de base para el estudio del
idioma de los GUANCHES, durante su corta temporada en el Gran Hotel; cuando
regresó a Londres se apresuró a enseñar a dos expertos del Museo Británico, del
que era el dicho marqués albacea, el fruto de sus trabajos, esperando le
contestasen que eran palabras “fenicias”, grande fue su sorpresa cuando ambos
filólogos, a quienes no había dicho nada del origen de dichas palabras que les
sometía, le contestaron independientemente el uno del otro, que las
palabras eran de un dialecto de los indios del Perú.
No puedo menos ahora al leer las conclusiones de Mr.
Campbell a que Vd. alude, en recordarle lo que le aconteció al Marqués de Bute;
después de esto envió a canarias a Mr. Birch, siendo su principal misión
adquirir unos archivos que existían en canarias de nuestra inquisición y que le
compraron a Millares ( esto último sirva reservarlo).
Creo que lo que acabo de referir a Vd. Acerca del
idioma de los GUANCHES tal cual tuvo lugar en el Museo Británico de Londres,
tiene un valor incontestable…Jorge V. Pérez
El
interés de Lord Bute, por conocer el idioma primitivo de los guanches nos lo
demuestra en las cartas siguientes:
Hotel
Agüere
La Laguna
23 de
junio de 1891
Muy
respetable y distinguido señor mió:
El Sr.
D. Francisco Urtuaustegi y Benítez de Lugo me ha hecho el favor de la
introducción aquí inclusa. Desearía hacer una inspección del manuscrito preciso
acerca de la historia de las Canarias, escrito por el Sr. D. Pedro de Mesa, a
propósito de hallar en el libro, algunos vestigios de la lengua antigua de los
guanches. D. Francisco me ha dicho que su gracia conoce perfectamente todo lo
que este libro contiene, no conociendo el mismo D. Francisco, si hay o no hay
entre las páginas cualquier vocabulario de la lengua guanchinesca. Yo me voy
para Las Palmas de Gran Canaria el jueves próximo, con la intención de estar
allí de tres a cuatro días, y después volverme para Santa Cruz en el Vapor, de
camino para la Madeira
Walter
de Gray Birch
Museo
Británico
Londres
8 de
junio de 1892
Muy
señor mío y de mi más distinguida consideración
Llegado
a Inglaterra después de pocos días llegarme a Madrid y Sevilla, buscando
vestigios de la lengua de los guanches en las diversas bibliotecas de las dos
ciudades, pero sin resultado alguno, muy pronto tendré el honor de
presentar, de su parte de V., al marqués de Bute el tratado sobre la visita al
Pico de Tenerife que Vº me ha confiado para este propósito.
El
gran Dr., Taylor médico de Las Palmas, me dijo que había en Taganana, una aldea
dentro de La Laguna
y Anaga. Que tal vez tendría manuscritos o archivos locales del tiempo de los
guanches. Desearía conocer si V. pueda darme noticias al respecto de esta
población y los archivos que tienen en las casas municipales de la dicha aldea.
Tengo
el honor de saludarle y ofrecerme su S S
Q. B. S. R.
Walter de Gray Birch
British Museum
London
9 de Agosto de 1894
Lord
Bute toma un interés grande en el estudio del idioma y está muy agradecido a V.
por su valiosa colaboración. El espera que V. pueda aún encontrar nuevas
palabras, hasta ahora no observadas y que no dejará de comunicar a él. Veo en
la nueva obra de Millares de Las Palmas algunas valiosas observaciones al
respecto del idioma. El promete también un vocabulario al fin de sus trabajos.
V. sin duda habrá leído los pasajes. Estuve en Las Palmas a principio de
verano, pero solo por un corto tiempo, y mí visita a Tenerife la he
dejado para más adelante, cuando espero tener el gusto de encontrarme con V.
otra vez.
Con afectuoso recuerdo, créame.
Suyo muy sinceramente.
Walter de Gray Birch
En 1891, el marqués de Bute escribe la obra: ON
THE ANCIENT LANGUAGE of the NATIVES OF TENERIFE A paper contributed to the
Anthropological Section of the British Association for the Advancement of
Science by John Marquess of Bute K. T. ( Mayor of Cardiff) London. J. Masters and Co. 78 New Bond Street.
Dentro de
esta obra, nombra a Ossuna en tres de sus páginas, como en la carta que aparece
en la página 11 y que le envía Ossuna a Birch:
Hago
todos los años una expedición al apartado distrito de Anaga un lugar de esta
isla, lleno de atractivo para un antropólogo, o de hecho para cualquier clase
de estudiosos. Ahí se ha conservado con gran pureza, el tipo aborigen primitivo
y las familias indígenas se han trasmitido entre ellas, costumbres y
tradiciones de gran
antigüedad…
Otros de
los comentarios que aparece en la obra es:
…Puede
verse a este respecto, las obras de don Manuel de Ossuna, sobre Anaga, citadas
en nuestra introducción y especialmente sus “Impresiones de viajes e
investigaciones científicas” en cuya página 6, se cogen varias voces guanches
inéditas…
Con
respecto al tema de los primeros pobladores de las islas, hay una carta que le
remite el Marques de Bute a Ossuna el 11 de febrero de 1892 que le dice:
Estoy
sumamente agradecido a V. por su atenta carta, acompañada de una copia del
erudito folleto sobre la piedra que V. encontró en Anaga y proporcionarme darme
el cráneo de un guanche.
No
puedo permitir que usted me mande el cráneo, porque no soy craneologista y no
tengo colecciones de tales cosas, pero le doy a V. las gracias por la oferta de
la misma manera.
El
Mayor Conder del Cuerpo de Ingenieros Reales que es un gran estudiante Semítico
y arqueologista, habiendo leído mi papel, suscribió algunos pliegos tomando el
argumento que el idioma guanche es el representante de una forma original del
Fenicio, como por el año 1.000 antes de Cristo, que es cuando él cree que los
fenicios colonizaron las islas canarias.
No
tengo ninguna opinión, ni de una manera ni de la otra (a no ser que sea una
tendencia o una hipótesis aryana) y yo enseguida puse a disposición del mayor
todos los papeles que tenía, como también el folleto sobre la inscripción de
Anaga.
Él ha
estado muy malo últimamente, pero espera principiar el trabajo pronto y
escribirá un libro o folleto en apoyo de su opinión, o a lo menos un artículo
en la revista escocesa.
Quedo
de Vº señor.
Un
obediente y agradecido servidor
Bute
Aunque no
por ello deja de interesarse por el idioma del pueblo guanche como hemos visto
en cartas anteriores. Bute le envía a Ossuna varios ejemplares de su obra para
su distribución como vemos:
British
Museum
Londres
9 de Agosto de 1894
Remití
la carta que V. tuvo la bondad de mandarme a fin de Junio a Lord Bute, su
señoría desea le diga a V. que siente mucho que los ejemplares prometidos de su
obra sobre el idioma guanche no fueron remitidos, hubo alguna demora en la
publicación. Estoy ahora remitiéndole a V. un paquete de ejemplares por el
correo que espero recibirá V. sin novedad para distribución en los sitios que
V. nos indica en la carta.
Walter
de Gray Birch
John Patrick Chrichton Stuart, muere el 8 de
octubre de 1900, pero no por ello, la relación de su secretario con Ossuna, se
interrumpe:
22 Queen Annes Gate
Westminster S. W.
Febrero 20 de 1905
Sr. Manuel de Ossuna
Muy
señor mío y de mi más distinguida consideración.
Hace
pocos días llegó a mis manos su interesante libro de V. sobre el Regionalismo
en las islas Canarias; obra que no podía faltar en tratar muchas cuestiones de
importancia y dificultad tocante a la historia de esas islas; obra que también
debo leer con profunda atracción y beneficio, visto que la preparación de la
misma, había de contar a V. de mucha pena y trabajo literario.
La
infeliz noticia del fallecimiento de mi ilustre amigo y patrón el marqués de
Bute. Patrón el más noble e ilustre que jamás fue en este reino para las artes
y las ciencias. Resuelto en la comparación y en los estudios acerca de la
lengua de los primitivos de su patria de V. no obstante con razonable esperanza
tengo yo, que el hijo de tan sabio paladín ha de seguir en los vestigios de sus
antecesores.
Gran
satisfacción me ha dado que haya introducido en su obra los trabajos del dicho
marqués.
Desearía
que V. me sirviera remitirme dos ejemplares de esa obra, por cada tomo
para incluirla en la biblioteca del marques, acompañando nota sobre el precio
de la suscripción, para que yo le pueda enviar un abono por correo en francos o
chelines, a su gusto, para liquidar las dispensas de su despacho.
Quiera
V. dejarme aceptar mi muy apreciado señor, las expresiones de mi consideración
más distinguida.
Q. B.
S. R.
Walter
de Gray Birch
(Bibliotecario
del marques de Bute)
22
Queen Annes Gate
London
S. W.
2 de
mayo de 1905
Acabo
de recibir la suma de 20 francos. Banco Nacional de Bruselas, y su nota muy
sincera, para las cuentas del Sr. Marqués.
Su
servidor.
Q. B.
S. R.
Walter
1891 Abril
14. Nace en Mazo, Benahuare Juan Bautista Hernández. Maestro de escuela,
hijo del también maestro, natural de Eguerew, Chinech (La Laguna-Tenerife) y
destinado en Mazo, José María Hernández y de María del Carmen Hernández
Rateliffe, natural de la localidad tinerfeña de Tacoronte. Cursará los estudios
de Magisterio en la
Escuela Normal de Eguerew (La Laguna) y, finalizados los
mismos, obtendrá como primer destino y con carácter interino la escuela de
Tiguerorte, barrio de su localidad natal, a la que llega con tan sólo 19 años.
De esta escuela tomará posesión en propiedad, superadas las correspondientes
oposiciones, el 10 de mayo de 1916. Hacia 1924 traslada su residencia a la
capital hawara (palmera) donde continuará su labor docente y el desarrollo de
sus ideas educativas basadas en una concepción laica y racional de la
enseñanza. Al mismo tiempo, hará patente su preocupación por la educación de
los menos pudientes, impartiéndoles clases gratuitas, gestionando becas y
ayudas en su favor y apoyándoles incluso con su ayuda económica personal. Fue,
en definitiva, uno de los introductores, en Benahuare (La Palma) de finales de la
década de 1920, de las teorías educativas renovadoras en boga. Paralela a su
trayectoria personal como educador está su labor como activista político y
sindical. "Era -según Juan Régulo Pérez- un hombre liberal, republicano y
masón,…". En este sentido fue militante de la Unión Republicana
y delegado general en la capital hawara (palmera) de la Federación de
Trabajadores de la
Enseñanza. Tras la sublevación militar española de julio de
1936 sufriría las consecuencias de la represión fascistas porque, al fin y al
cabo y como bien afirma Manuel Ferraz Lorenzo, "había brillado en la
sociedad de Tedote n Hawara (Santa Cruz de La Palma) por su compromiso republicano en lo político,
por la fidelidad masónica en las ideas, por la trayectoria progresista en sus
conductas y manifestaciones, y por su talante reformista y renovador en lo
educativo". La dictadura fascista del franquismo le dejó sin titulo y sin
trabajo y las difíciles circunstancias le obligaron, junto a su familia, a
abandonar Benahuare (La Palma)
para establecerse en Chinet (Tenerife) desde donde, en 1948, se verá igualmente
forzado a emigrar clandestinamente a Venezuela; país en el que continuará con
su labor docente hasta su misma muerte, acaecida a finales de abril de 1953.
Fue enterrado el 1 de mayo, envuelto en la bandera republicana. Testimonio
elocuente de su personalidad son las palabras de su puño y letra, escritas el
28 de julio de 1940, en las que señalaba; "…en mi memoria, salvo la
voluntad de mi familia, no quiero más honras fúnebres que buenas acciones y
vivir siempre en el recuerdo de los que han sido tan requeridos".
1891 Diciembre 21. Tras la segregación del obispado de
Canarias la diócesis Nivariense toma como sede el templo de la secta católica
Los Remedios, elevado por tal motivo a la categoría de Catedral.
1892. Existieron en
Winiwuada n Tamaránt (Las Palmas de Gran Canaria), al menos nominalmente y
durante la década de 1890, dos talleres bajo la obediencia de la Gran Logia Simbólica
Española del Rito Antiguo y Primitivo Oriental de Memphis y Mizraim. La primera
de estas logias titulada Gran Canaria Nº 93, según carta patente de mayo de
1892, había sido erigida por José Sebastián Navarro, Manuel Benavides y
Béthencourt y Sebastián Hernández Bernal. Mientras la segunda logia del Rito
Oriental, fundada a finales de 1893, parece que tenía pretensiones expansivas,
pues se denominó Honorable Gran Logia Provincial de Canarias, siendo sus
principales dirigentes y, tal vez, sus únicos integrantes Juan Moreno y
Serrano, Manuel González de Azafra y Anselmo Utrera y Espino.
1892. La
Casa Nava-Grimón, acuciada por el impago de sus deudas, no
pudo levantar las hipotecas que gravaban su histórica Hacienda de La Aldea de San Nicolás
(Tamaránt) que, en 1892, pasó tras un largo proceso judicial a propiedad de la
familia Pérez Galdós, principal acreedor, por 505 mil pesetas. El nuevo
propietario recibió el mismo trato de los campesinos, si bien la fase depresiva
que caracteriza el último cuarto del XIX, motivada por la crisis de la
cochinilla, ralentizó el conflicto agrario.
1892
La tumba de un hundimiento
En el viejo cementerio de Vegueta, en Las Palmas de Gran Canaria, se levantó en 1892 un mausoleo que recuerda a todas las víctimas del hundimiento del trasatlántico italiano Sud América con una inscripción en la que se puede leer la frase 'La carità della Patria lontana ai suoi figli' (La caridad de la Patria lejana a sus hijos). La sepultura recuerda lo ocurrido en 1888, cuando el Puerto de La Luz fue escenario de la mayor catástrofe marítima ocurrida hasta la fecha en Canarias. Al menos 79 personas perecieron ahogadas
Los restos mortales de las víctimas del accidente
del vapor italiano Sud América descansan en el cementerio de Vegueta,
bajo un hermoso mausoleo de mármol del Carrara. El monumento funerario fue
costeado con las cantidades obtenidas en un concierto multitudinario celebrado
en el antiguo teatro de Las Palmas y en el que intervino el célebre tenor italiano
Roberto Stagno (1840-1877). El tenor había llegado a Gran Canaria tres días
después de la catástrofe, en viaje de América a Europa, y aprovechó la breve
estancia en Las Palmas para ofrecer un concierto en memoria de sus paisanos.
El accidente marítimo ocurrió a las cinco
de la mañana del 13 de septiembre de 1888, cuando el trasatlántico italiano Sud
América perteneciente a la flota de La Veloce con 260 pasajeros, 69 tripulantes
y 1258 toneladas de carga, llegaba al puerto de Las Palmas, procedente de Buenos
Aires, y se dirigía al fondeadero para carbonear y seguir su ruta hacia Génova,
su puerto base. A esa hora, con un mar tenso y tranquilo, y un sol que se
levantaba espléndido y sin nubes sobre el horizonte de Las Palmas, según
reseñaba el periódico El Liberal, fue abordado de proa por el vapor francés La France, de 4.600
toneladas, que en ese instante abandonaba la bahía para seguir viaje hacia el
Río de La Plata
con más de 300 pasajeros y tripulantes a bordo.
La colisión se produjo cuando la mayoría del
pasaje estaba descansando, lo que incrementó el espanto y la confusión. El
buque italiano se hundió en cuestión de minutos. ¡Diez minutos de
indescriptible angustia!, relataron los medios de la época.
Los mástiles de madera del buque se vieron asidos
de gente, que trepaba por ellos a medida que el buque iba sumergiéndose a unos
15 metros de profundidad.
Cuenta el periódico El Liberal que la
escena que siguió inmediatamente al abordaje fue tan espantosa como
indescriptible. Los pasajeros que iban a bordo del Sud América, despertando al
empuje de aquel formidable arriete, se lanzaron en gran número a medio vestir
sobre la cubierta, y allí hombres y mujeres, ancianos y niños, en confuso
desorden, corren locos de terror de un extremo a otro del buque, dando gritos
espantosos, que se confunden con la estridente señal de auxilio que escapaba
del herido vapor.
Bajo las aguas perdieron la vida el primer
oficial Tomasso Gallucci, otros cuatro tripulantes y setenta y cuatro
pasajeros, entre los que se encontraban los doce tripulantes del velero Minerva
que habían sobrevivido al naufragio de su pequeña goleta, hundida días
antes frente a las costas del Brasil, y que eran repatriados en el Sud
América. En esta ocasión, el destino no les concedió una segunda oportunidad.
El resto de pasajeros lograron salvar la
vida gracias a la rápida actuación de muchos pescadores y marineros de Las
Palmas, que colaboraron en las tareas de salvamento de los náufragos. También
hay que destacar la inestimable ayuda que prestaron los tripulantes de las
falúas y botes que se hallaban en las proximidades del lugar donde se produjo
el siniestro, entre ellas la falúa de Sanidad Exterior con el doctor José María
Champsaur Sicilia a bordo, cuya heroica actuación en el salvamento de las víctimas,
junto a otros compañeros de profesión, mereció que fuera nombrado miembro de
honor de la Real Orden
de la Corona
de Italia. Poco después, en 1893, tuvo la desgracia de perder a su hijo mayor,
de 19 años, ahogado cerca del muelle de Las Palmas.
El Sud América había sido
construido en Inglaterra por Wigham & Richardson de Wallsend en 1871 junto
con otros dos buques gemelos y se encontraba asegurado en 800.000 liras oro por
la Società
Italiana di Assicurazioni. Los consignatarios
en Las Palmas de las dos navieras eran Salvador Cuyás, de La Veloce,
propietaria del buque siniestrado Sud América, y la Casa Miller, de la Sociedad Francesa
de Transportes Marítimos, que lo era del vapor La France.
Un enfrentamiento judicial
se inició tras el grave accidente. No faltaron ni las polémicas ni las noticias
en la prensa de la época. El capitán Raymon Verd del La France atribuyó
toda la culpa al trasatlántico italiano, pero la investigación efectuada por
las autoridades de Las Palmas exculpó al capitán del Sud América
y condenó a la parte contraria al pago de los daños y demás gastos.
"El abordaje ocurrió por descuido o temeridad del capitán francés, siendo
responsable La France
del daño causado", sentenció el veredicto del Juzgado de Primera Instancia
de Las Palmas sobre un naufragio de hace 124 años. (Pedro Socorro).
No hay comentarios:
Publicar un comentario